=====精彩回顾=====
Battle at Donetsk airport
顿涅茨克机场发生激战
It started with the early morning seizure of the airport in Donetsk by pro-Russian separatists.
战争始于凌晨顿涅茨克机场被亲俄分裂分子占领 。
(SOUNDBITE) (Russian) DONETSK AIRPORT SPOKESMAN DMITRY KOSINOV, SAYING: "At about three o'clock in the morning armed men arrived here. There was no direct confrontation. There was no armed conflict. They demanded everyone, including the Ukrainian military, withdraw from the airport."
顿涅茨克机场发言人DMITRY KOSINOV:“大约凌晨三点钟,武装分子到达这里 。并没有直接发生遭遇,没有武装冲突 。他们要求包括乌克兰军队在内的所有人从机场撤离 。”
Kiev's response was swift and unequivocal. Warplanes were dispatched and helicopter gunships fired on the terminal sending dark columns of smoke into the sky. The choppers also sent out decoy flares as fighters shot at them from the ground. Ukraine's rapid military response was a direct message for Russia, and the first of what will likely be many challenges for newly elected leader Petro Poroshenko government.
基辅迅速而明确地做出反应,战斗机和武装直升机在机场终端开火,天空中浓烟滚滚 。地面上的战士向空中开枪时,直升机还发射了红外干扰弹 。乌克兰快速的军事反应向俄罗斯传递了非常直接的信息 。这无疑是新当选的波罗申科政府面临的诸多挑战之一 。
Seoul bus station blaze
首尔市郊巴士站大火
At least six people died when fire swept through this bus terminal on the outskirts of Seoul. About 40 more were injured in the blaze on Monday. The complex also has shops and a cinema. The fire started in a food court area where renovations were being carried out. Fire fighters say a welding torch could be to blame although an investigation's underway to pinpoint exactly what caused it. They said most of the victims had inhaled smoke. South Korea's evolved into one of the world's most vibrant and technically advanced democracies but critics say regulatory controls and safety standards haven't kept pace.
首尔郊区这个巴士站发生大火,至少6人遇难 。大约还有40人在周一的大火中受伤 。这栋建筑中还有商店和电影院 。大火从一个正在进行装修的食品区开始 。消防员表示导致火灾的可能是一支焊接炬,不过具体的火灾起因仍在调查中 。他们表示,大部分受害者都吸入了浓烟 。韩国已经进入世界上最有生机,技术最先进的民主国家之一,但是批评家表示,法规控制和安全标准并没有同步发展 。
Asian leaders arrive for Modi swearing-in
亚洲领导人参加莫迪就职仪式
It's the first time in India's history that so many South Asia leaders are among the guests at the swearing-in of a new prime minister. Leaders from Afghanistan, Sri Lanka,Nepal, and Mauritius were all arriving for the ceremony on Monday. Also significant was the arrival of Pakistan's prime minister to witness the inauguration of his Indian counterpart Narendra Modi. It's another first in the rocky history of the nuclear-armed rivals who've fought three wars since independence in 1947. Security's tight around the presidential palace where the ceremony's taking place. The event is intended to be as much a show of Modi's determination to be a key player on the global stage as a celebration of his election victory. Modi's nationalist BJP and its allies swept to power in national elections this month with a mandate for major economic reform.
许多南亚领导人成为印度新任总理就职仪式的宾客,这在印度历史上还是首次 。来自阿富汗,斯里兰卡,尼泊尔,毛里求斯的领导人全部抵达印度参加周一的就职仪式 。引人注目的是,巴基斯坦总理也抵达印度,见证莫迪的就职仪式 。这是这个困难重重的核武国家自1947年独立以来又一个创举 。就职仪式即将举行的总统宫殿周围加紧了安全形势 。该就职仪式一方面庆祝选举的胜利,另一方面也表明了莫迪在全球舞台上成为重要角色的决心 。莫迪的国族主义人民党及其盟友在本月的全国选举中获得政权,宣誓进行重大经济改革 。