=====精彩回顾=====
Ukraine's president pushes for peace
乌克兰总统努力争取和平
Scenes of chaos and violence outside the Russian consulate in Odessa. The eastern Ukrainian city of Slaviansk bears testimony to the fight -- with damage lined streets in the pro-separatist stronghold. Against this back drop, Ukrainian President Petro Poroshenko is calling for a truce.
傲德萨俄罗斯领事馆外一片混乱和暴力的景象 。乌克兰东部城市斯拉维扬斯克见证了这场冲突——这个亲分裂分子堡垒遭遇的破坏在街道上随处可见 。在此背景下,乌克兰总统波罗申科呼吁停战 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN PRESIDENT, PETRO POROSHENKO, SAYING: "According to the decisions which the Ukrainian Security and Defense Council will adopt today, a ceasefire will be offered, as the start of the implementation of the peace plan of the president of Ukraine."
乌克兰总统波罗申科(PETRO POROSHENKO):“根据乌克兰安全与国防委员会即将于今天做出的决定,将提出停战,作为实施乌克兰总统提出的和平计划的一部分 。”
But it's a ceasefire with a time limit.
但是停战是有时间限制的 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN PRESIDENT, PETRO POROSHENKO, SAYING: "I want to underline, that the time of the ceasefire will be limited. Because it will be irresponsible today to get dragged into a lasting negotiation process, because we don't need to have talks for the sake of talks."
乌克兰总统波罗申科(PETRO POROSHENKO):“我想要强调的是,停战是有时间限制的 。因为,陷入持久的谈判进程是不负责任的,因为我们不需要为了谈判而谈判 。”
Poroshenko says his proposals for peace include constitutional change to allow more decentralization of power, a demand by many people in eastern Ukraine. He did not say how long the truce he was proposing should last.
波罗申科表示,他提出的和平议案包括允许权利进一步分散的宪法改革,这是乌克兰东部许多人的要求 。他并没有指出提议的休战持续的具体时间 。
Southern California wildfire rages, hundreds of homes evacuated
南加州野火肆虐 数百家庭疏散
Fire crews are working around the clock to contain a wildfire in Southern California. But the Shirley Fire continues to rage.
在南加州,消防员正在日夜不停地控制野火 。但是“雪莉大火”仍在继续蔓延 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. FOREST SERVICE CINDY THILL, SAYING: "Last night, the latest report at about 10 o'clock was 810 acres. And this morning with new mapping that flew last night, and people on the ground, we've discovered it's 1800 acres."
美国森林服务部门工作人员CINDY THILL:“昨天晚上,大约十点钟左右的最新报告显示大火已经蔓延了810英亩 。而今天早上,根据昨天晚上的绘图和现场人员的描述,大火已经蔓延了1800英亩 。”
As plumes of smoke travel across the Kern River Valley, around 500 homes have been evacuated. And some residents have fled to a shelter set up by the Red Cross at the Lake Isabella Senior Center.
随着滚滚浓烟弥漫在可恩河谷上空,大约500个家庭被疏散 。一些居民已经逃到红十字会在伊莎贝拉湖老年人中心设立的庇护所 。
(SOUNDBITE) (English) UNIDENTIFIED WOMAN, SAYING: "Last night we had people inside the shelter and also people parked outside with their RV's and then we fed them dinner and breakfast."
未透露姓名的女子:“昨天晚上,庇护所内已经有人入住,还有人住在停泊在外面的野营车内,我们为他们供应了晚餐和早餐 。”
Nearly 300 firefighters are fighting the blaze which broke out Friday.
目前接近300人正在努力扑灭周五爆发的大火 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. FOREST SERVICE CINDY THILL, SAYING: "We had nighttime helicopter drops. That is not a common thing; that was very rare to get that. So the helicopters were active during the night and dropping water."
美国森林服务部门工作人员CINDY THILL:“夜间我们使用直升机喷水 。这种大火并不常见,非常罕见 。所以直升机夜间非常积极地喷水灭火 。”
Officials say the fire has been fanned by winds and dry conditions. And forecasted weather reports, including warm temperatures, gusty winds and low humidity, could complicate firefighters' efforts.
官员们表示,由于大风和干燥的天气,大火更容易蔓延 。天气预报报告称,高温,大风和空气干燥将增加消防员的工作难度 。
Blast wounds more than a dozen in northern Afghanistan
阿富汗北部爆炸致使16人受伤
At least sixteen Afghan civilians are wounded Monday after an IED placed inside a handcart, exploded in the northern province of Mazar-I-Sharif. The blast took place in front of a trade center. No one is immediately claiming responsibility for the attack. Women and children are among the wounded. The incident comes just days after millions of Afghans voted to elect a successor to President Hamid Karzai in a decisive test of the country's ambitions to transfer power democratically for the first time in its tumultuous history.
阿富汗北部重镇马扎里沙里夫一个放置在手推车内的简易爆炸装置爆炸,造成至少16名阿富汗平民受伤 。爆炸发生在一个贸易中心前 。目前无人宣称对袭击负责 。伤者中包括妇女和儿童 。事故发生几天前,数百万阿富汗人刚刚投票选举卡尔扎伊总统的接替者,这是对这个国家动乱的历史上首次通过民主的方式移交权力的决心的决定性考验 。