I'm caught between a rock and a hard place.
真是进退两难。
I either report the corporate malpractice and get sacked, or pretend nothing's happened against my own conscience.
我要么举报公司的违规操作,这样就会被炒,要么装作什么也不知道,这样良心又很受谴责。
Do the right thing, man!
做对的事啊,伙计!
You're gonna either marry my one-eyed sister or get killed by me.
你要不就娶了我独眼龙的妹妹,要不就被我宰了。
Gosh I am really caught between a rock and a hard place right now.
你这真是让我左右为难啊。
重点讲解
I am put into trouble.
I'm caught between a rock and a hard place.
如果身陷困境,左右为难,进退不是,这样的情景英语中形象地比喻为:I'm caught between a rock and a hard place,直译为“我被困在岩石和一个硬的东西之间”,即“我进退维谷,左右为难”,不知如何脱身。类似的常用口语还有:I'm torn.或I,m stuck.或I'm in a quandary.