=====精彩回顾=====
Hollande: Mali crash victims' bodies to be flown to France
马里坠机遇难者遗体将运回法国
More French troops have arrived in Mali, where they will help in the Air Algerie plane crash investigation. Troops from a U.N. peacekeeping force have already secured the crash site, which sits near the Burkina Faso border. In France, President Francois Hollande met with the families of the crash victims. Afterwards, he said more challenges lie ahead.
更多法国军队抵达马里,帮助阿尔及利亚航空进行客机失事调查工作 。来自联合国维和部队的力量已经保护好布基纳法索边境附近的失事地点 。在法国,奥朗德总统会见了坠机遇难者的家属 。随后,他表示还面临着更多挑战 。
(SOUNDBITE)(French) FRAN?OIS HOLLANDE, FRENCH PRESIDENT SAYING: "I have decided that the teams currently on site need to have the necessary time in order to regroup and identify bodies, and when it will be possible all the bodies will be brought back to France, all the remains from all the passengers."
法国总统奥朗德:“我已经决定,为了重组并鉴别遇难者的遗体,现场团队需要更多必要的时间,直至有可能将所有遇难者的遗体带回法国 。”
Aviation experts, criminal investigators and soldiers converged at the site Friday - a day after the plane crashed, killing 118 people. Officials say poor weather was the most likely cause of the crash but have not made any conclusions. The Malian president also flew in to express his condolences.
周五,飞机坠毁造成118人死亡一天之后,航空专家,刑事调查人员和士兵们聚集在这个地点 。官员们表示,糟糕的天气是造成飞机失事最可能的原因,但是没有得出任何结论 。马里总统也表达了哀悼 。
(SOUNDBITE)(French) MALIAN PRESIDENT, IBRAHIM BOUBACAR KEITA, SAYING: "For Burkina Faso and all the others with whom we are so close and who have lost people very dear to them, we come to show our respects to the bodies."
马里总统易卜拉欣·布巴卡尔·凯塔(Ibrahim Boubacar KEITA):“为了布基纳法索和我们非常亲近的人,那些失去亲人的人,我们向遇难者遗体表达敬意 。”
The investigation remains ongoing as officials examine the plane's two black box recorders.
调查工作仍在进行中,官员们正在检查飞机的两个黑匣子记录器 。
Israel, Hamas agree to 12-hour humanitarian truce
以色列哈马斯达成12小时休战协议
On the streets of Gaza City, evidence of conflict is glowing in the dark. An Israeli air strike hit this car, killing at least one Palestinian man, a local medic said. It's just the latest death hours before a 12-hour humanitarian truce takes effect. Israel and Hamas agreed to the truce, which Hamas said was brokered by the United Nations. It's unclear what effect it will have. Israeli officials said troops would keep searching for tunnels used by militants and would respond if fired upon. The 18 days of fighting have killed at least 863 Palestinians and 35 Israeli troops, according to officials on each side.
在加沙街头,冲突的证据仍然在黑暗中熠熠生辉 。当地媒体报道称,一起以色列空袭击中这辆汽车,造成至少1名巴勒斯坦人死亡 。这是为期12小时的休战生效之前最新的一起死亡事件 。以色列和哈马斯同意休战,哈马斯称,这次休战是由联合国促成的 。目前还不清楚将产生什么样的效果 。以色列官员表示,军队将继续搜索激进分子使用的隧道,如果遭遇枪击将作出回应 。据双方官员所说,为期18天的战争已经造成至少863名巴勒斯坦人和35名以色列士兵遇难 。
Hundreds march near Times Square calling for end to Israel-Gaza violence
数百人在时代广场游行要求停止暴力
With photos depicting death and chants of defiance, hundreds in New York City protest the ongoing bloodshed caused by fighting between Israel's army and Hamas militants in Gaza. The large crowd waved banners, marched into Times Square and demanded more protest.
手举描述死亡的照片,高呼反抗的口号,纽约市数百人抗议加沙地带以色列军队和哈马斯激进分子冲突带来的血腥事件 。庞大的人群挥舞着旗帜,向时报广场行进,要求举行更多抗议活动 。
(SOUNDBITE) (English) UNIDENTIFIED FEMALE PROTEST LEADER SAYING: "And make sure that you're sending a message to the U.S. government that you will not allow your taxpayer dollars to kill children in Gaza."
未透露姓名的抗议活动女领袖:“确保向美国政府传达正确的信息,你们不允许纳税人的钱用来杀害加沙地带的儿童 。”
The protest came as Hamas and Israel agreed to a 12-hour humanitarian truce, which starts Saturday at 8 a.m. Israeli time.The protest also came amid rising death tolls. Gaza officials say 844 people have been killed in 18 days of conflict. The death toll for the Israeli army has increased to 35.
抗议活动发生时,哈马斯和以色列同意进行为期12小时的人道主义休战,从以色列时间周六早上8点钟开始 。抗议活动发生时,死亡数字也在上升 。加沙地带官员表示,已有844人在为期18天的冲突中遇难 。以色列军队的死亡人数已经增加到35人 。