=====精彩回顾=====
Brazilian officials hold Ebola readiness drills
巴西官员进行埃博拉病毒演习
The announcement went out over the loud speaker- a passenger suspected of having the Ebola virus has just landed at the international airport in Rio de Janeriro. Emergency workers don gloves, face masks, and protective gear and head to the site.
公告通过大喇叭播放——一名怀疑感染了埃博拉病毒的乘客抵达里约热内卢国际机场 。应急人员戴上手套,面罩和保护装置前往现场 。
(sirens) This time, it's only a drill, but officials in Rio aren't taking any chances about what to do should a real emergency arise. Once onboard the plane, the infected passenger is led to a safe and protected environment where doctors can perform an examination. The West African Ebola outbreak has been declared a public health emergency. So far more than 1400 people have died in the latest outbreak. Although it's unlikely the disease will reach Brazil, officials say with contingency measures like these in place, they will at least be somewhat prepared if the worse does happen.
这次只是演习,但是里约官员们不想冒任何风险,以防真正的紧急状况出现 。一旦登上飞机,感染病毒的乘客被带到安全的受保护的环境中,以便医生进行检查 。西非埃博拉病毒的爆发已经宣布成为公共卫生紧急状况 。目前为止已有超过1400人在最新的病毒肆虐中死亡 。然而,这种病毒可能不会到达巴西 。官员们表示,由于采取了突发事故应急措施,一旦出现糟糕的状况,他们至少已经有所准备 。
Ukraine's Poroshenko: "We are very close to the point of no return"
波罗申科:我们已经接近不归路
Amid a backdrop of fighting in eastern Ukraine between government forces and pro-Russian separatists... Ukrainian President Petro Poroshenko, attending an EU summit in Brussels, says the EU has agreed to prepare new sanctions on Russia.
在乌克兰东部,政府军和亲俄叛军仍在继续战斗 。在布鲁塞尔参加欧盟峰会的乌克兰总统波罗申科表示,欧盟已经一致同意准备对俄罗斯实施新的制裁措施 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) UKRAINIAN PRESIDENT, PETRO POROSHENKO, SAYING (ACCORDING TO OFFICIAL TRANSLATION): "We thoroughly discussed the sanctions. Based on my proposals, which were supported by the majority of the member states, new sanctions could possibly be implemented."
乌克兰总统波罗申科:“我们对制裁措施进行了充分的讨论 。基于我的提议,大部分成员国支持这些提议,可能会实施新的制裁措施 。”
He warns that Ukraine is on the brink of a full-scale war.
他警告称乌克兰正濒临战争全面爆发的边缘 。
(SOUNDBITE) (English) UKRAINIAN PRESIDENT PETRO POROSHENKO, SAYING (ACCORDING TO OFFICIAL TRANSLATION): "I think we are very close to the point of no return. The point of no return is full scale war, which already happened in the territory controlled by separatists and where - instead of separatists - there are regular Russian troops. And any offensive action, which would be undertaken, if it happened, would be the point of no return."
乌克兰总统波罗申科:“我认为我们已经非常接近不归路 。不归路就是指全面的战争 。在分裂分子控制的领土和俄罗斯军队常驻的地方,战争已经在发生 。一旦出现任何挑衅行为,我们就会走上不归路 。”
But Poroshenko says there's a chance that a ceasefire could be reached during a meeting on Monday, which is expected to include representatives from Moscow, Kiev, and the EU.
但是波罗申科表示,也有机会在周一召开的会议中达成停火协议 。届时来自莫斯科,基辅和欧盟的代表将参加会议 。
20 freed from mine in Nicaragua
尼加拉瓜矿难20人获救
Rescue workers in Nicaragua rescued 20 informal miners Friday after they became trapped by a landslide. Emergency teams carried some of the miners out on stretchers.... others were able to walk. Relatives of the trapped men watched excitedly as most of them were brought to safety. Of the 29 miners who were trapped, there are seven whose whereabouts are unknown. The head of the mine said it was closed four years ago after being deemed unsafe.... still artisanal miners continued working there against the company's orders.
周五,20名非正式矿工因一起山体滑坡被困,在尼加拉瓜救援人员的帮助下获救 。急救人员用担架把一些被困矿工抬出来,其他人还能够行走 。被困矿工的亲属们激动地看着大部分人安全获救 。在被困的29名矿工中,有7人下落不明 。矿山负责人表示,由于安全隐患,矿山四年前被关闭 。然而,一些非正式工人仍然违反公司命令继续工作 。