手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:华盛顿州立高中发生枪击惨案

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
]S7K~b)gU0MiZN8@#

]&stN#W0+MJ

=====精彩回顾=====

*Zj*K7[[3D[vj@

詹妮弗·劳伦斯称好莱坞艳照门是犯罪

r|lRA[Rcz7NyeU5.zU

意大利护士涉嫌杀害38名病人

!R#Kzwhb7&ml~3ZbI

日本台风导致至少2人死亡

3PNhJfzr4cg5

韩国流行音乐会事故 16人身亡

fFjPH&OC1AAZAymbBC+

3aUjf9*x|jvd,39~5

1Q@5i;Y#be

Two dead, after student opens fire Washington state high school
华盛顿州立高中发生枪击惨案

nc(%c@Oxlz-ee

Authorities say a student opened fire in the cafeteria of this Washington state high school Friday, killing a classmate and wounding at least four others before taking his own life. All of the victims are young people, and three are in critical condition with gunshot wounds to the head. Authorities said they did not yet know what may have motivated the assailant. Marysville Mayor Jon Nehring.
警方表示,周五,华盛顿州立高中一名学生在自助餐厅开枪,造成1名同学死亡,至少4人受伤,然后嫌疑人饮弹自尽2q2oCf,d_z。所有受害者都是年轻人,其中3人头部中枪,伤势严重;C*@b=nF|hsFc0。当局表示,他们目前还不清楚刺激凶手的原因N%lw*DvFq+。马里斯维尔市长Jon NehringCzob#jy#8#Siufl5p2

]WyeV+-;*uIK.e1

(SOUNDBITE) (English) MARYSVILLE MAYOR JON NEHRING, SAYING: "Obviously we are deeply saddened by the tragic events today at Marysville Pilchuck High School. There is really no words to describe this type of tragedy."
马里斯维尔市长Jon Nehring:“很明显,我们对今天马里斯维尔市皮楚克高中发生的悲剧感到非常悲痛J;iuCo|IE%g,g3coQ。语言难以对这种悲剧进行描述_2xbq_E=-TO)D0F-97。”

c6t7HJcsA#oeMh0j

Witnesses described the gunman as a well-liked freshman and member of the school's wrestling and football teams. They said he walked into the school's cafeteria at lunchtime and opened fire at a table of classmates.
目击者描述持枪者是一名备受敬爱的新生,也是学校拳击和足球队队员cW7-UI9e%Ioiftm0。他们表示,他在午餐时间走进学校自助餐厅,向一张餐桌上的同学开枪_I5u=&na*1,9;-,HXHX

ks!XILZE@5mRFdL

9OisGQ9~DbL08hHPP

Rousseff narrowly wins Brazil election
罗塞芙以轻微优势连任巴西总统

P[1,KlilIN5y%S5DG~Mb

Supporters of Brazilian President Dilma Rousseff celebrate as she wins a narrow re-election. She's campaigned on her party's strong record of reducing poverty over the last 12 years.
巴西现任总统迪尔玛·罗塞芙(Dilma Rousseff)的支持者庆祝她以轻微优势再次当选[_468,aJdUMHhX。竞选时,她努力宣传自己的党派过去12年在摆脱贫困方面取得的巨大成就!9wsBgixzi,SjZ^n

+WhJ3GP6w21[32eEb

(SOUNDBITE) (Portuguese) BRAZILIAN PRESIDENT DILMA ROUSSEFF, SAYING: "Today, I am a lot stronger, more serene and more mature for the work that you have delegated to me. Brazil, once again, this daughter of yours, won't walk away from the fight."
巴西总统迪尔玛·罗塞芙(Dilma Rousseff):“今天,在面对你们赋予我的职责方面,我更加强大,更加平静,更加成熟y64qFJ.iK^yG0eo5_31。作为巴西人民的女儿,我不会走出这场战斗^lQS-nWwWzx5.np。”

w.j(;1jS-o

Most of her voters came from the impoverished north.
她的大部分支持者来自贫困的北方地区OZ*qBk0PNbO+JB

rjRF+FyO^JG7!U6~.kIs

(SOUNDBITE) (Portuguese) STUDENT, IDENTIFIED ONLY AS JULIANA, SAYING: "Dilma represents me. A vote for Dilma is a vote for the people, a vote against machismo, against homophobia, against racism and the white elites aren't going to take this country!"
称自己为JULIANA的学生:“迪尔玛代表了我l00+n%=8vVvqz。投票支持迪尔玛就是投票支持人民,就是投票反对大男子主义,反对对同性恋的憎恶,反对种族主义,白人精英不能控制整个国家p+py^cYtN8)。”

eQYN2@()Bq3,GAyTH

Opposition leader Aecio Neves won 48 percent of votes. He'd promised to lift Brazil out of recession and was more popular in the richer south.
反对派领袖内维斯(Aecio Neves)赢得了48%的选票wD^)zw+Rp]Nj8S]=hTv。他承诺使巴西摆脱经济萧条,在较富裕的南方地区更受欢迎)^E6MZdFGQJbkk4tX5.e

;3izlv~cF|qOA=[+8O^

(SOUNDBITE) (Portuguese) PRESIDENTIAL CANDIDATE AECIO NEVES, SAYING: "I fought a good fight, I accomplished my mission, and I have not lost faith. Thank you very much to all Brazilians."
总统候选人内维斯(Aecio Neves):“我曾努力奋斗,并光荣完成了我的使命,我并未失去信仰PUk)f(*,D5o@[L(u+6XS。非常感谢所有巴西人n;HRLccclJHMwFFrG=of。”

lX9YVwOz^Yq0|@_l#

Rousseff's got a second term in office but she's unlikely to enjoy much of a honeymoon. A slowing economy as well as allegations of corruption are likely to become major political headaches in the coming months.
罗塞芙(Dilma Rousseff)赢得了第二任期,但是她不可能享受太多蜜月期R)[Em3qTJ~m==O。发展迟缓的经济和腐败指控在未来几个月可能成为主要的政治难题n4Jy%^mQuufUv=pR3c.

JCzPJGiFsR5]Q,z

y9J9f)e,BOgy]w(

Volcano lava flow threatens Hawaii village
火山岩浆威胁夏威夷村庄

)#Ft8,!v)8b6%bSEHu;

Volcanic lava creeps closer to a village in Hawaii's Big Island. Authorities said over the weekend they're preparing to evacuate about 4,000 people living in the area, as it could reach homes in a few days. The lava's moving at a rate of nearly 10 kilometres per hour. It was first spotted coming out of the volcano's vent in late June and has made its way through miles of thick forest.
火山岩浆逐渐逼近夏威夷大岛一个村庄A_|34bIFS)vqXG#。当局表示,周末期间,他们准备疏散居住在该地区的大约4000人,因为火山岩浆几日内将到达居住区,h#61&gYkXR0HK3。岩浆正在以每小时10千米的速度推进-J7H|q@Q[Uo9o。这是6月末期间在火山喷发口观察到的岩浆,目前正穿过绵延几英里的茂密的森林@(x4oIHJ%(gmJkcs]

-=iC4rc_F7(M8

DddPEVs(UBRsH

2-6#LX|vUO1)0

Wb&V1MnGsCoIcnC3.&FFT9J(V.,2Zd3@2JpI,p)Dn;k5pt_p

重点单词   查看全部解释    
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
vent [vent]

想一想再看

n. 排气口,表达,发泄,火山口 v. 发泄,表达,排放

 
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
cub [kʌb]

想一想再看

n. 幼兽,年轻人

联想记忆
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
heroic [hi'rəuik]

想一想再看

adj. 英雄的,英勇的,巨大的

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
serene [si'ri:n]

想一想再看

adj. 安详的,宁静的,平静的

 
unlikely [ʌn'laikli]

想一想再看

adj. 不太可能的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。