=====精彩回顾===
Middle-Aged Women Most Stressed in U.S.
中年妇女是压力最大的人群
The results are eminent. We now know the most stressed-out person in this whole country, someone at risk of shortening their own life. And here is ABC's Linsey Davis to tell us.
结果非常显著 。我们现在了解一下全国压力最大的人群,一些甚至面临寿命缩短的风险 。现在,ABC记者Linsey Davis来告诉我们 。
Who would you guess is the most stressed-out person in America? Fireman? Stock broker? Air traffic controller? Think again. Chances are you know the person and she looks something like Debbie Watkins.
你猜美国压力最大的人群是哪些?消防员?股票经纪人?空中调度员?再想一想 。你很有可能认识这个人,她看上去或许像Debbie Watkins一样 。
"It's oh, I'm not spending enough time with mom. Then if I go over and try to spend more time with her, then I'm thinking, my kids need more of my time, my husband needs more of my time or my job. "
“我没有花费足够的时间陪伴母亲 。当我想去母亲家,花更多时间陪陪她时,我就会想,我的孩子需要我更多时间,我的丈夫或我的工作都需要我更多时间 。”
Let me give you a headline. Medical experts say this could be the first generation of women who do not outlive their male counterparts by 5 to 7 years. According to the Gallup-Healthways well-being index, middle aged American women have the lowest well-being of any age group or sex, and this is why.
这可以成为新闻头条 。医疗专家表示,这将是寿命不能比男性长5至7年的第一代女性 。根据盖洛普健康福利调查指数,中年美国妇女在任何年龄群体和两种性别中幸福感最低 。
"Let's go. Let's go. Let's go. Come on. "
“快走,快走 。快一点 。”
Debbie gets up with the son. Her kids still live at home. She works a full-time job, takes a lunch break to visit her mom who recently suffered a stroke and she's trying to balance her marriage, all well attempting to stay healthy.
Debbie叫儿子起床 。她的孩子们仍然住在家中 。她有一份全职工作,午休时间要去看最近中风的母亲,她努力在婚姻中寻找平衡,同时保持健康 。
"Yeah, those days I want to find a corner and, you know, curl myself up and get away from everybody and everything."
“是的,那段时间我想找一个角落,蜷缩起来,远离所有人,所有事情 。”
This is a wake up call for middle aged women to change their behavior now.
这是要求所有中年女性改变行为的号角 。
"Women really need to take care of themselves first. Like the old adage, when you are flying on the plane, put your own oxygen mask on first before you assist others."
“女人首先应该照顾好自己 。就像那句古老的格言说的,当你上飞机的时候,自己先带上氧气罩,然后再帮助别人 。”
Gail Sheehy, writer for USA today and recently wrote about today's midlife women.
《今日美国》节目编辑Gail Sheehy最近撰写了关于美国中年妇女的情况 。
"They are not making healthy choices. And they don't think they can had(have). Because they would feel too guilty of taking the time away from caring for their families. "
“他们没有做出健康的选择 。他们也不认为他们可以健康生活 。如果少花点时间照顾家人,她们会感到愧疚 。”
"So what is a woman like Debbie to do? "
“那么Debbie这样的女性应该怎样做呢?”
"Well, she has to get other people to trade off with her. And then she will do it for them because their parents are gonna need help, too. "
“她应该找其他人和她交换 。以后她也可以帮助别人,因为他们的父母以后也会需要帮助 。”
She calls it a circle of care, essentially carpooling the stresses in our lives, where relatives and friends pitch in to help each other. She also recommends at least one hour of time each day to do something for yourself.
她称这为关怀圈子,尤其是分担生活中的压力,亲戚和朋友互相帮助 。她还建议每天至少留一小时的时间来做自己的事情 。
Debbie's already taking this advices to heart. And in doing so, could just be adding years to her life.
Debbie已经真心接纳了这个建议 。这样做可以让她的寿命延长几年 。
Linsey Davis, ABC News, New York.
ABC新闻,Linsey Davis在纽约报道 。