France is vowing to “destroy” the ISIL militant group after last Friday’s attacks in Paris, which left 129 people dead and hundreds injured.
上周五巴黎恐袭造成129人死亡数百人受伤,法国誓言要“消灭”ISIL武装组织。
French Prime Minister Manuel Valls says his country is facing a “long” war against those behind the bloodshed. But he says he is confident they will be defeated.
法国总理曼努埃·尔瓦尔斯说流血事件背后,国家正面临一场“长久”的战争。但他表示有信心击败恐怖组织。
This terrorist organisation is receding today in Iraq he says and is the subject of intense bombardments and we must continue it.
他表示伊拉克恐怖组织正在减弱,这是猛烈轰炸的结果,我们必须延续下去。
It is the wish of France, and of the French President, to fight this war until the end – to destroy Daesh in Iraq and in Syria.
这是法国的愿望,对于法国总统,战争最终的结果要摧毁伊拉克和叙利亚Daesh组织。
Meanwhile, The US says it can “neutralise” the so-called Islamic State – and fast.
与此同时,美国称其能“中和”所谓的伊斯兰国家。
We are going to defeat Daesh. We always said it will take time.We began our fight against al-Qaeda in 2001 and it took us quite a few years before we were able to eliminate Osama bin Laden – and the top leadership – and neutralise them as an effective force. We hope to do Daesh much faster than that.
我们要打击Daesh组织。我们总是说这需要发时间。从2001年开始我们就和基地组织斗争,我们发了几年的时间消灭本拉丹及其最高领导者,并将其中和成有效力量。我们希望在打击Daesh组织上能更为迅速。
France has intensified its air campaign in Syria since the Paris attacks, striking ISIL’s stronghold in Raqqa. Two command centres are said to have been among this week’s targets.
自巴黎恐袭以来法国已经加强了在叙利亚的空袭,打击ISIL在拉卡的根据地。据称本周的袭击目标包括两个指挥中心。
Russian bombers are reported to have hit ISIL’s oil infrastructure in Syria. Moscow’s foreign minister has urged all countries standing against the militants to consolidate their actions and remain united.
有报道称,俄罗斯轰炸机袭击了叙利亚ISIL组织的石油基础设施。莫斯科外交部长呼吁所有国家保持团结打击激进分子。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。