This man talked to Manuel, and gave him some money.
这个人同曼纽埃勒说了什么,然后塞给他一些钱,
Then he tied a piece of rope around Buck's neck.
随后他将一条绳子系到巴克的脖子上。
Buck growled, and was surprised when the rope was pulled hard around his neck.
巴克咆哮起来,却吃惊地发现脖子上的绳索勒得紧紧的。
He jumped at the man.The man caught him and suddenly Buck was on his back with his tongue out of his mouth.
他跳起来直扑向那个人。那人一把抓住了巴克,突然巴克就被仰面朝天摔在地上,舌头也被拽了出来。
For a few moments he was unable to move, and it was easy for the two men to put him into the train.
过了好一会儿他都动弹不得,于是两个人轻而易举地把他送上了火车。
When Buck woke up, the train was still moving.
当巴克醒过来的时候,火车仍然在开。
The man was sitting and watching him, but Buck was too quick for him and he bit the man's hand hard.
那人坐在那儿注视着他,然而巴克却更加迅疾,狠狠地咬住了那人的手。
Then the rope was pulled again and Buck had to let go.
但脖子上的绳索又一次勒住了他,巴克不得不松了口。
That evening, the man took Buck to the back room of a bar in San Francisco.
那天晚上,那个人把巴克带到旧金山一间酒吧的后屋里。
The barman looked at the man's hand and trousers covered in blood.
酒吧老板看了看那人血迹斑斑的手和长裤。
‘How much are they paying you for this?’he asked.
“他们付你多少钱?”他问。
‘I only get fifty dollars.’
“我只挣50美元。”
‘And the man who stole him how much did he get?’ asked the barman.
“那么那个偷狗的人——他又赚多少?”酒吧老板问道。
‘A hundred. He wouldn't take less.’
“100美元。他不肯少一个子儿。”
‘That makes a hundred and fifty.
“也就是说150美元。
It's a good price for a dog like him .Here,
对于这样一条狗可真是个好价钱。这边来,
help me to get him into this.’
帮我把他弄到这里去。”
They took off Buck's rope and pushed him into a wooden box.
他们解开巴克的绳索然后把他推进一只木箱。
He spent the night in the box in the back room of the bar.
他在酒吧的后屋里在那个木箱中过了一夜。
His neck still ached with pain from the rope, and he could not understand what it all meant.
他的脖子仍然因为绳子勒过而疼痛不已,而且他对于所有的一切都如坠五里云中。