The US president said the the UK’s membership of the European Union magnified its influence in the world.
美国总统表示,英国的欧盟成员国身份扩大了其在世界的影响力。
Barack Obama is supporting those who want Britain to remain in the block ahead of a referendum in June.
在六月公投前,奥巴马支持那些希望英国留在欧盟者。
He was speaking on the same day he wrote an opinion article in Britain’s Telegraph newspaper.
在英国《 每日电讯报》撰文的同一天,奥巴马发表演说。
The United States wants a strong United Kingdom as a partner and UK is at its best when it’s helping to lead a strong Europe. It leverages UK power to be part of the European Union. As I wrote in the op-ed here today, I don’t believe the EU moderates British influence in the world, it magnifies it.
美国需要一个强大的英国作为伙伴,英国表现最佳当其帮助领导一个强大的欧洲。充分利用英国的权力,成为欧盟的一部分。正如我今天在专栏写道,我不相信欧盟会减弱英国在世界上的影响力,相反会扩大。
I’m very proud to have the opportunity to be prime minister and to stand outside the White House listening to this man, my friend Barack, say that the special relationship between our countries has never been stronger,But I’ve never felt constrained in any way in strengthening this relationship by the fact that that we’are in the European Union.
我很自豪能有机会作为首相在白宫外聆听我的朋友奥巴马,谈论我们两国间的关系从没如此之强。但在巩固这种关系上我从没感到任何约束,事实上我们是欧盟的成员国。
Before their news conference, prime minister David Cameron met with Obama in the foreign office in London. The two leaders discussed several topics, such as Ebola, the Iran nuclear issue and climate change.
在新闻发布会之前,首相卡梅伦在伦敦外交部会见了奥巴马。两国领导人讨论了一些议题,如埃博拉、伊朗核问题和气候变化。
Before the talks in Downing Street, Obama and his wife Michelle congratulated Queen Elizabeth who celebrated her ninetieth birthday on Thursday.
在唐宁街会谈前,周四奥巴马和他的妻子米歇尔祝贺伊丽莎白女王九十岁生日。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。