On Monday, a senior North Korean official dismissed Donald Trump’s proposal to meet with North Korean leader, Kim Jong-un.
周一,一名朝鲜高级官员驳回唐纳德会见朝鲜领导人金正恩的提议。
Last week, the presumptive GOP presidential nominee said he would be willing to talk to the North Korean leader to try to stop Pyongyang’s nuclear program.
上周,这位共和党总统候选人表示愿意与朝鲜领导人会谈,试图阻止平壤的核计划。
So Se-pyong, North Korea’s ambassador to the United Nations in Geneva, told Reuters on Monday,
因此,周一朝鲜驻联合国大使在日内瓦告诉路透社,
It is up to the decision of my Supreme Leader whether he decides to meet or not, but I think his idea or talk is nonsense.
是否会见取决于我国最高领导人,但我认为他的想法或说是胡说八道。
It’s for utilization of the presidential election, that’s all. A kind of a propaganda or advertisement.
这是有利于总统选举,如此而已。一种宣传或广告。
This is useless, just a gesture for the presidential election.
这是没有用的,只是为总统选举推波助澜。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。