The island was now divided into three utterly different realms.
此时的岛屿被划分为三个全然不同的区域
The remains of Britannia hung on in the west.
不列颠尼亚的残部坚守在西部
North of the abandoned walls and forts the Scottish tribes for the most part, stayed pagan.
北部被遗弃的断壁残垣 苏格兰大多部落留在异教区
And England,the realm of the Anglo-Saxons and Jutes,was planted in the east,
英格兰岛上 生活着盎格鲁-撒克逊人与朱特人 扎根于东部
all the way from Kent to the kingdom of Bernicia in Northumbria.
自肯特一路延伸至 诺森布里亚的伯尼西亚王国
The Saxon chiefs often built their settlements on the ruined remains of old Roman British towns,not least of course London.
撒克逊首领常会选择在 罗马不列颠城镇的残余上建设家园 伦敦便是个中翘楚
Like many invaders,they hankered after what they had destroyed.
与多数入侵者相同 他们会去追求自己一手毁灭之物
The showier pieces of their armour often bear startling resemblances to Roman armour
他们铠甲护面的样子 与罗马人的惊人地相似
and their leaders aspired to be something more than war chiefs.
他们的领袖有比军阀更高的渴求
They wanted to be known as "dux", a Roman duke.
他们渴望被称为罗马公爵
In one crucial respect, the Germanic tribal societies were utterly different from the Romans.
而残酷的是 日耳曼部落社会 与罗马截然不同
Theirs was a culture based on the blood feud and punishment by ordeal.
他们的文化基于鲜血 征战 与严酷的磨练与惩罚之上
It was an entire social system, its plunder was the glue of loyalty.
整个社会体系的忠诚 靠掠夺维系