手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第536期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Besides, it was the stronger men in the Town-Ho that had been divided into gangs, taking turns at the pumps; and being the most athletic seaman of them all, Steelkilt had been regularly assigned captain of one of the gangs; consequently he should have been freed from any trivial business not connected with truly nautical duties,such being the case with his comrades. I mention all these particulars so that you may understand exactly how this affair stood between the two men.

再说,这时‘大鲸出来了号’上那些身体比较强壮的水手都被分成几班,轮流抽水;斯蒂尔基尔特因为是大伙里力气最大的,向来总被指派为其中一班的班长;因此,他本来就可以免掉任何的确与抽水任务无关的琐事,他的伙伴也是如此。我所以要把这些细节都说出来,是好叫你们正确地了解他们两人之间的事件的真相。
"But there was more than this: the order about the shovel was almost as plainly meant to sting and insult Steelkilt, as though Radney had spat in his face. Any man who has gone sailor in a whale-ship will understand this; and all this and doubtless much more, the Lakeman fully comprehended when the mate uttered his command. But as he sat still for a moment, and as he steadfastly looked into the mate's malignant eye and perceived the stacks of powder-casks heaped up in him and the slow-match silently burning along towards them; as he instinctively saw all this, that strange forbearance and unwillingness to stir up the deeper passionateness in any already ireful being--a repugnance most felt, when felt at all, by really valiant men even when aggrieved-- this nameless phantom feeling, gentlemen, stole over Steelkilt.
“不过,事情还不止如此。要他去铲那些东西的这个命令,简直就是明白地意味着刺激和侮辱斯蒂尔基尔特,一如拉德尼在他脸上吐了唾沫。任何一个做过捕鲸水手的人都会明白这一点;所以当这个大副发出他这个命令的时候,湖上人完全心里有数,而且无疑地比别人更其有数。不过,他不声不响地坐了一会儿,眼睛紧盯着那个大副的满含恶意的眼睛,觉得他心里已经堆起了许多火药桶,火苗已经悄悄地快要燃着那些桶子了;总之,在他本能地看到这一切的时候,诸位先生,斯蒂尔基尔特就不知不觉地产生了这种难以名状的虚幻的感情——那种奇特的忍耐工夫,和不愿意对任何一个本来就已叫人生厌的人激起更进一步的怒火——这是真正骁勇的人哪怕在受迫害的时候也最最感到厌恶的事。

重点单词   查看全部解释    
sailor ['seilə]

想一想再看

n. 海员,水手,扁平的硬边草帽

 
mate [meit]

想一想再看

n. 伙伴,配偶,同事
vt. 使 ... 配

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
unwillingness [ʌn'wiliŋnis]

想一想再看

n. 不愿意;不情愿

 
stir [stə:]

想一想再看

n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱

 
forbearance [fɔ:'bɛərəns]

想一想再看

n. 节制,自制,忍耐 n. 【法律】债务偿还期的延展

联想记忆
sting [stiŋ]

想一想再看

n. 刺痛刺,讽刺
vt. 刺痛,使苦恼,欺诈

联想记忆
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
consequently ['kɔnsikwəntli]

想一想再看

adv. 所以,因此

 
athletic [æθ'letik]

想一想再看

adj. 运动的,活跃的,健壮的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。