手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第2229期:京沪高铁将推"静音车厢"

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

“静音车厢”要来了!记者从京沪高速铁路股份有限公司(以下简称京沪高铁公司)获悉,今年年底前,京沪高铁将推出“静音车厢”及计次季票等新型票制产品系列服务新举措,同步实施灵活折扣、有升有降的市场化票价机制,为旅客出行提供更多选择。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

The Beijing-Shanghai high-speed railway, one of China's busiest high-speed rail lines, will launch a quiet carriage service to provide passengers with a quieter, more comfortable traveling experience, according to the country's railway operator.

据中国铁路运营商介绍,中国其中一条最繁忙的高铁线路——京沪高铁,将推出静音车厢服务,为乘客提供更加安静舒适的旅行体验。

【讲解】

quiet carriage指静音车厢;traveling experience是旅行体验。
中国国家铁路集团称,该服务最早将于12月23日开始试运行(trial operation),目前尚未发布具体规定(specific regulations)。愿意遵守相应行为规范(follow protocols)的旅客,通过官方火车票订票平台(official train ticket booking system)12306网站和手机客户端等购票(purchase train tickets)时可自行选择“静音车厢”。
京沪高铁(Beijing-Shanghai high-speed railway)连接首都与东部沿海经济中心(eastern coastal economic hub),全长1318公里,2011年6月开通运营(start operation),目前已运送超过10亿人次(passenger trips)。
据悉,静音车厢规定,不能在车厢里面大吵大闹、不能在车厢里面大声讲电话。乘客的手机、笔记本电脑或平板电脑不能外放(put their phones, laptops or tablets on speaker,指外放),手机要调成振动或静音模式(switch their phones to vibrate or silent mode)。如果打电话(make phone calls),要离开车厢,去列车连接处。
如果不遵守,乘务人员(train attendants)会及时规劝(dissuade),确保车厢保持安静和舒适(remains quiet and cozy),保证其他旅客的权益。

京沪高铁.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
purchase ['pə:tʃəs]

想一想再看

vt. 买,购买
n. 购买,购买的物品

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
hub [hʌb]

想一想再看

n. 毂,木片,中心

 
dissuade [di'sweid]

想一想再看

vt. 劝阻

联想记忆
switch [switʃ]

想一想再看

n. 开关,转换,鞭子
v. 转换,改变,交换

 
mode [məud]

想一想再看

n. 方式,样式,模式,风格,时兴
n.

 
vibrate ['vaibreit]

想一想再看

vt. (使)振动,(使)摇摆
vi. 回响,

 
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。