We begin our journey in the far south of the planet.
从地球的最南端开始我们的旅程。
After six months of darkness, the sun is starting to return to the largest frozen expanse on Earth... Antarctica!
经过六个月的黑暗,太阳开始回归,重新照耀地球上最大的冰冻地带...南极洲!
A continent almost twice the size of Australia.
这块陆地几乎是澳大利亚的两倍。
Here, temperatures fall to -80 degrees centigrade. It's the coldest place on Earth.
在这里,气温能低至-80摄氏度。是地球上最冷的地方。
There is only one animal here hardy enough to raise its family in winter... the emperor penguin.
有一种动物非常耐寒,在冬天里繁衍后代...帝企鹅。
Winds here can reach speeds of over 100 miles an hour, and a chick is in real danger of freezing to death.
这里的风速可以超过160km/小时,小企鹅真有冻死的危险。
But his parents are possibly the most devoted in all nature.
但它的父母可能是自然界中最挚爱的.
They shield him from the full force of the icy blast, and huddle together to create a tight creche.
它们全力保护小企鹅免受冰冷打击...小企鹅们挤在一起,形成一个紧密的托儿所。
Within it, the chicks, remarkably, can maintain their body temperature of 37 degrees Celsius.
很明显,小企鹅在其中可以保持体温正常的37摄氏度。
Until one spring day, when the chicks have grown to almost a metre tall... the parents simply walk away.
直到某个春天的某一天,当小企鹅长到差不多一米高的时候...父母默默地走开。
Their parental duties are complete, and they will never again return to their chicks.
作为父母的职责已经完成,企鹅妈妈们永远不会再回到小企鹅身边。
As the days pass, the chicks grow hungry.
日子一天天过去,小企鹅们越来越饿。
And their only chance of finding a meal is out at sea, but that could be 30 miles away across the frozen ocean.
唯一能找到食物的机会就是在大海里,但那是在30英里开外的冰冻海洋。
When one makes the first bold move... the rest follow.
当有一个小企鹅做出第一个大胆的举动时...其余的紧随其后。
They set off at a steady pace. But sliding on your belly is an easy option.
小企鹅们以稳健的步伐出发。用腹部滑行,是一个简单的选择。
Out on this ever-changing platform of the frozen sea... towering walls of ice stand in their way.
在这个不断变化的冰冻海平台上,高耸的冰墙挡住了小企鹅们的去路。
This will require mountaineering skills. Beaks come in useful as ice-picks.
这需要登山技巧。喙作为冰镐很有用。
And tobogganing is a quick way down. As they near the sea, the ice becomes more unstable.
雪橇滑行是一种快速下降的方式。当靠近大海时,冰变得更加不稳定。
Even the smallest crack is met with suspicion. And with good reason.
即使是最小的裂缝也值得注意。并且有充分的理由。
A crack can quickly turn into a gaping chasm.
裂缝可以很快变成一个巨大的鸿沟。
If they can't escape, the panicked chicks will be doomed.
如果无法逃出,惊慌失措的小企鹅将注定无法生存。
Made it. Finally, the end is in sight. The Southern Ocean.
出来了。终于,目标在望。南大洋。
In some years, the sea ice is so unstable that none make it as far as this.
在某些年份,海冰非常不稳定,不是所有的都能做到这一点。
These chicks are the lucky ones.
这些小企鹅是幸运的。
Not the most graceful entry. But they are in their element... the sea.
虽然入水不是最优雅的。但是,小企鹅来到了适宜的环境...蔚蓝的大海。
They may have endured the toughest of upbringings,
它们可能经历了最艰难的成长,
but now they can reap the benefits of the long summer ahead and feed in the richest waters on Earth.
但现在它们可以从未来漫长的夏天中获益,并以在地球上最丰产的水域觅食。