The spring not only transforms the ocean, it also triggers an important event on the biggest of the Arctic's islands.
春天不仅改变了海洋,它还触发了北极最大的岛屿上一个重要事件。
Greenland -- over 1,600 miles long.
格陵兰,超过1600英里长。
It's covered by a single gigantic ice sheet, the largest in the northern hemisphere.
它被一个北半球最大的巨大冰盖覆盖。
As spring advances, the surface of the ice melts, forming crystal-clear lakes up to five miles wide.
随着春天的到来,冰面融化,形成晶莹剔透的湖泊,宽达五英里。
Climate change is bringing higher temperatures, so there is more and more meltwater.
气候变化带来更高的温度,所以融水越来越多。
It drains down into the mile-thick ice sheet and a whole chain of events is then triggered.
它流入一英里厚的冰盖,随后触发整个事件链。
Time-lapse photography from space reveals what happens next.
太空延时摄影揭示了接下来会发生什么。
The increased meltwater accelerates the ice sheet's slide downhill.
增加的融水加速了冰盖滑下山坡。
Eventually, it reaches the ocean.
最终,冰盖到达了海洋。
Here, it breaks up into icebergs, some taller than the Empire State Building.
在这里,它裂解成冰山,比帝国大厦还要高一些。
Greenland is losing its ice six times faster today than it was 30 years ago.
格陵兰岛今天的冰川流失速度比30年前快了六倍。
It alone is responsible for a quarter of the rise in global sea levels.
它独自分摊全球海平面上升的四分之一。