手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

诗歌:Love’sPhilosophy 爱的哲理

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Love’s Philosophy

Percy Bysshe Shelley

The fountains mingle with the river,
And the rivers with the ocean;
The winds of heaven mix forever,
With a sweet emotion;
No thing in the world is single;
All things by a law divine
In one another’s being mingle:---
Why not I with thine?

See! the mountains kiss high heaven,
And the waves clasp one another;
No sister flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea:---
What are all these kissings worth,
If thou kiss not me?

爱的哲理

吕志鲁译

珀西•比希•雪莱

泉水溶进江河,
江河汇入海洋;
暖风八方相聚,
齐集爱的芬芳。

世事皆有定律,
万物相互包藏;
你我天意难违,
何不结对成双?

高山亲吻蓝天,
波浪拥抱波浪;
百花相亲相爱,
共享和煦春光。

阳光拥抱大地,
月色亲吻海浪;
如果你不吻我,
一切都是荒唐。

西方人求爱的方式有时会无所不用其极, 为达到爱的目的, 可以不择手段, 理智往往会让位于感情。
在这首诗中, 为了求爱, 诗人动用了风、花、日、月、山川、海洋等万事万物甚至天意来证实两人相爱的必然, 大气磅礴之中也就顾不得许多思辨的常理。这理性的逻辑虽然荒唐, 可这非理性的真情却能打动人心。这也许就是诗人心中的爱的哲理吧。
基于原作意趣, 译作要求词句简洁明了, 节奏轻快急促, 语气坚定坦率, 音韵爽朗响亮。

重点单词   查看全部解释    
clasp [klɑ:sp]

想一想再看

n. 扣子,钩,紧握
v. 扣紧,紧握,密切合

联想记忆
divine [di'vain]

想一想再看

adj. 神的,神圣的
vt. 推断

 


关键字: 日语

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。