手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

诗歌:WildNights-WildNights 良宵

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Wild Nights-Wild Nights

Wild Nights-Wild Nights
Were I with thee
Wild Nights should be
Our luxury!

Futile-the winds-
To a heart in port-
Done with the compass-
Done with the chart!

Rowing in Eden-
Ah, the sea!
Might I but moor Tonight-
In Thee!


良宵复良宵,
情狂似火烧;
无缘与君共,
相思债未了。

心已泊深港,
风摧难动摇;
罗盘有何用,
海图远远抛。

泛舟伊甸园,
天海万里遥;
愿君化港湾,
今夜好停靠!

爱米丽•伊丽莎白•狄金森(Emily Elizabeth Dickinson1830—1886)美国诗人诗人终身未嫁,为自己失败的初恋写下了“Wild Nights---Wild Nights” 这首充满激情和眷恋的名诗。诗中使用了一种称作“属性转移定语(transferred epithet)”或 “移就”的修辞手段, “wild” 所修饰的不是诗中紧接其后的“夜晚(nights)”, 而是转移用来修饰隐含于字里行间的 “人”, 或者说用来描述人在夜里的某种狂烈情绪。因此,我们可以说暴风雨不在室外,而是在诗人心里,是诗人一夜又一夜对爱人灼热的挚爱和难以了却的思念。抓住这一点,原作呼唤爱情的主旨和意境就豁然开朗了。

重点单词   查看全部解释    
futile ['fju:tail]

想一想再看

adj. 无效的,无用的

 
luxury ['lʌkʃəri]

想一想再看

n. 奢侈,豪华,奢侈品

 
epithet ['epiθet]

想一想再看

n. 性质描述词,修饰语 vt. (以修饰语)描述

联想记忆
compass ['kʌmpəs]

想一想再看

n. 指南针,圆规
vt. 图谋,包围,达成

联想记忆


关键字: 流行 日语

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。