手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

诗歌:Rose Aylmer罗斯·艾尔默

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Rose Aylmer

Ah what avails the sceptred race,
Ah what the form divine!
What, every virtue, every grace!
Rose Aylmer, all were thine.

Rose Aylmer, whom these wakeful eyes
May weep, but never see,
A night of sorrows and of sighs
I consecrate to thee.

罗斯•艾尔默

你有帝王的遗风,
你有神仙的姿容;
你善良贤淑,
你优雅庄重;
人类的语言怎能把你赞颂?
一切词句都变得苍白平慵。

我夜夜不得安眠,
我日日睡眼惺忪;
罗斯•艾尔默,
虽然不能与你见面,
我总为你泪如泉涌;
我为你通宵长叹,
我为你彻夜心痛。

瓦尔特•萨维奇•兰德(Walter Savage Landor 1775—1864)英国诗人 对此诗原作的解读关键系于第一阙第一行 “avail” 一词,其后的行文配合 “what” 连续以省略方式加以运用,遣词奇特巧妙;如果将它直译为 “何以利用”,那就干隔难通。我们采取释意的方法将它理解为 “无法形容” 就顺理成章了。与原语相比较,译语字句有所增、有所减,但对恋人的那种景仰之情同样溢于言表。

重点单词   查看全部解释    
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,优点,贞操

联想记忆
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆
divine [di'vain]

想一想再看

adj. 神的,神圣的
vt. 推断

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。