手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 莎士比亚诗集 > 正文

十四行诗 Sonnet 37

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

As a decrepit father takes delight


To see his active child do deeds of youth,


So I, made lame by fortune's dearest spite,


Take all my comfort of thy worth and truth.


For whether beauty, birth, or wealth, or wit,


Or any of these all, or all, or more,


Entitled in thy parts do crowned sit,


I make my love engrafted to this store:


So then I am not lame, poor, nor despised,


Whilst that this shadow doth such substance give


That I in thy abundance am sufficed


And by a part of all thy glory live.


Look, what is best, that best I wish in thee:


This wish I have; then ten times happy me!

像一个衰老的父亲高兴去看


活泼的儿子表演青春的伎俩,


同样,我,受了命运的恶毒摧残,


从你的精诚和美德找到力量。


因为,无论美、门第、财富或才华,


或这一切,或其一,或多于这一切,


在你身上登峰造极,我都把


我的爱在你这个宝藏上嫁接。


那么,我并不残废、贫穷、被轻藐,


既然这种种幻影都那么充实,


使我从你的富裕得满足,并倚靠


你的光荣的一部分安然度日。


  看,生命的至宝,我暗祝你尽有:


  既有这心愿,我便十倍地无忧。

重点单词   查看全部解释    
abundance [ə'bʌndəns]

想一想再看

n. 丰富,充裕

联想记忆
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
decrepit [di'krepit]

想一想再看

adj. 破旧的,衰老的

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂
vi. 为 ..

 
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高兴,快乐
v. (使)高兴,(使)欣喜

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
substance ['sʌbstəns]

想一想再看

n. 物质,实质,内容,重要性,财产

联想记忆
entitled [in'taitld]

想一想再看

adj. 有资格的,已被命名的 动词entitle的过去

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 十四行诗 Sonnet 35 2008-03-29
  • 十四行诗 Sonnet 36 2008-03-29
  • 十四行诗 Sonnet 38 2008-03-31
  • 十四行诗 Sonnet 39 2008-03-31
  • 十四行诗 Sonnet 40 2008-03-31
  • 关键字: 口语 这样

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。