A study has found that men spend an average 76 minutes a day tittle-tattling with their friends or work colleagues, compared to just 52 minutes for women。
一项调查发现,男人每天与朋友或同事闲聊的时间平均为76分钟,而女人仅为52分钟。
Favourite topics include the antics of drunken friends, old school friends, and the most attractive girl at work。
其中聊得最多的话题包括朋友喝醉后的滑稽丑态、老校友以及漂亮的女同事等等。
The poll of 5,000 people was conducted by global research company 。
这项共有五千人参与的民调由全球调查公司开展。
It found the office is the preferred place for men to exchange gossip, whereas women prefer to confide in their friends from the comfort of their own home。
调查发现,男人最爱在办公室里闲聊,而女人则更爱在自己舒适的家中与朋友互聊心声。
A third of men are happiest when chatting with work colleagues, and 58 per cent admit that being a gossip makes them feel "part of the gang"。
三分之一的男士与同事闲聊时最开心,58%的人坦称参与“八卦”让他们觉得自己是“组织的一部分”。
And for 31 per cent of men, having a gossip with their partner is actually better than sexual relations。
31%的男士称与伴侣闲聊其实比性接触感觉更好。
Other topics good for male chat include the local news agenda, rumours about possible relationships in the office or the boss, promotions, sex and salaries。
男人们爱聊的其它话题包括当地最近发生的新闻、办公室恋情传闻或者上司、晋升、性以及薪水等。