"Firms spend millions on software to block their employees from watching videos, using social networking sites or shopping online under the pretence that it costs millions in lost productivity," said Coker. "That's not always the case."
科克说:“一些公司花费数百万购置监控软件,防止员工看视频、上社交网站或在线购物。以为这样可以弥补生产效率低下造成的巨大损失,但事实并非如此。”
However, Coker said the study looked at people who browsed in moderation, or were on the Internet for less than 20 percent of their total time in the office.
但科克指出,该研究调查的是适度上网、或上网时间不到总工时20%的人。
"Those who behave with Internet addiction tendencies will have a lower productivitythan those without," he said.
他说:“那些上网成瘾的人的工作效率自然要低于其他人。”