Two-thirds of women said they preferred a male boss because their straight-talking, `get to the point` attitude makes them easier to deal with.
2/3的女性表示更喜欢男上司,因为他们讲话直率,“直截了当”的态度更容易相处。
They are also much less likely to have a hidden agenda, suffer mood swings or get involved in office politics, workers said.
此外,员工们还表示,男上司的幕后动机、情绪波动都比较少,也很少卷入办公室政治中。
About 3,000 men and women were questioned for the research, with three- quarters of men agreeing that they would rather work for a man than a woman.
约3000人参与此项调查。其中,3/4男性更倾向于为男上司而不是女上司工作。
A quarter of women accused female bosses of backstabbing and bringing their personal lives into the office.
1/4女性抱怨女上司精于背后暗箭伤人,还把个人生活带到工作中来。