Like any good mother, when Karen found out that another baby was on the way, she did what she could to help her 3-year-old son, Michael, prepare for a new siblin.They find out that the new baby is going to be a girl, and day after day, night after night, Michael sings to his sister in Mommy's tummy.
和其他称职的母亲一样,当凯伦发现自己再次怀孕之时,她尽她所能去帮助自己三岁的儿子迈克尔接受即将出生的孩子。后来大家得知新生儿是女孩,于是一天天,一夜夜,迈克尔不停地唱歌给还在妈妈肚子里的小妹妹听。
The pregnancy progresses normally for Karen, an active member of the Panther Creek United Methodist Church in Morristown, Tennessee. Then the labor pains come. Every five minutes, every minute. But complications arise during delivery. Hours of labor. Would a C-section be required?
凯伦住在田纳西州莫里斯镇,是卫理公会的虔诚信徒。凯伦的怀孕过程很顺利,终于到了生产的那一天。先是每隔5分钟疼一次,然后每分钟都会疼。生产的时候出现了异常,持续了好几个钟头。需要剖腹产吗?
Finally, Michael's little sister is born. But she is in serious condition. With siren howling in the night, the ambulance rushes the infant to the neonatal intensive care unit at St. Mary's Hospital, Knoxville, Tennessee. The days inch by. The little girl gets worse. The pediatric specialist tells the parents, "There is very little hope. Be prepared for the worst."
迈克尔的妹妹终于出生了。但她的情况很糟。救护车呼啸着连夜把她送到田纳西州诺克斯维尔圣玛丽医院的新生儿重症监护室。一天天过去了,妹妹的情况却更严重了。儿科专家通知父母,“没什么希望了。做好最坏的打算。”
Karen and her husband contact a local cemetery about a burial plot. They have fixed up a special room in their home for the new baby now they plan a funeral. Michael, keeps begging his parents to let him see his sister, "I want to sing to her," he says.
凯伦与丈夫联系了当地的墓园商讨安葬地的事宜。他们本来在家里给孩子准备了一间儿童房,而现在他们却得筹备一场葬礼。迈克尔一直不停的央求父母让他见见小妹妹,他说:“我想给她唱歌。”