导读:从“蒜你狠”到“豆你玩”再到“糖高宗”、“棉花掌”,由中国网民创造用以调侃物价上涨的网络新词层出不穷,折射出中国人正频繁遭遇物价上涨压力。一片“涨”声中,快来看看都有哪些省钱妙招(tips)吧!
Growing inflationary pressure on the Chinese mainland, led by rising food prices, is driving mainland buyers to Hong Kong to fill their shopping carts. More and more residents in Guangdong province, especially Shenzhen, have in the past few weeks been queuing to cross the border into Hong Kong to buy sugar, salt, soybean sauce and even tissue paper in bulk to cushion increasing pressure from rising food prices at home.
随着物价飞涨,一些大陆居民迫于通货膨胀的压力,而选择赴港购物。在过去的几周内,由于本土物价上涨幅度较大,越来越多的广东居民在通关口岸处排起长龙,前往香港大批采购白糖,食盐,酱油,甚至是餐巾纸等日用品。
While prices are rising so fast, many people are worrying out ways to cut down their expenditures.
物价高涨不下,人们便开始千方百计地寻求节省开支的妙招了。
Du Zhenqi, an 80-year-old resident in Beijing`s Chaoyang district, expressed his sympathy for the people who took away his towel gourds without permission.
80岁高龄的北京朝阳区居民杜振祺(音译)在说到有路人偷摘了自己种的丝瓜时,反而带有一丝同情之心。
Every year Du plants towel gourds in the community yard for ornament. But this year, before they turned ripe, they were all picked by his neighbors for food.
杜大爷每年都会在社区院子里种些丝瓜,美化社区。可今年,还没等丝瓜成熟,就被邻居们摘去炒菜了。
"The prices of many kinds of vegetables, not only the towel gourds, have gone up dramatically," said Du. "So I understand those people and it pleased me to offer my help to them."
杜大爷说:“不仅仅是丝瓜,很多蔬菜都涨价了,价格贵的离谱。所以我也不怪他们,反而觉得这是在助人为乐。”
The food price surge in China has made residents with low incomes feel serious financial pressure and forced them to spend wisely.
食品物价上涨使低收入群体感到经济压力倍增,他们不得不精打细算了。