It’s one way to take the sexiness out of the City.Staff at one of the world’s top investment banks have been issued with a 43-page dress code specifying in minute detail what they can and can’t wear – and it’s bad news for fans of tight skirts or lacy black bras.
被誉为“白领职场风景线”的养眼的“性感职业装”恐怕不能继续在工作场合出现了,瑞士联合银行近日用整整43页纸的条例规定女职员工作场合应该如何穿衣、以及穿衣的具体细节。条例中“明文禁止”女职工在上班场合穿着紧身裙、或者黑色蕾丝胸罩等可能导致工作受到“影响”的性感装束。
The guidance from Swiss firm UBS warns women to wear flesh-coloured underwear, and avoid flashy jewellery and coloured artificial nails. Men are told choose ties with patterns that ‘match the bone structure of the face’.
据悉,瑞士联合银行关于穿衣的明文细则“近乎苛刻”,针对女性内衣裤颜色都做了限制、还有不许职工佩戴珠宝以及也会“彩绘指甲”说了“不”。此外,男士也先别提早“幸灾乐祸”,条例规定男士佩戴的领带必须符合“脸部骨架结构”,究竟什么领带怎样和脸部骨架结构划上等号,原因尚未得知。然而这场职场穿衣风暴还是让白领们胆战心惊。
'Underwear must not be visible against clothing or spilling out of clothing. Rather, they should be flesh-coloured under white shirts.' It adds: 'Women should not wear shoes that are too tight-fitting as there is nothing worse than a strained smile. 'Tattoos, piercings and ankle-chains are not desirable and do not give an impression of professionalism.
细则规定,内衣、内裤必须与职业装颜色相近,不能从外观看出内衣裤的颜色和纹路。此外,白色职业装必须搭配浅肉色内衣裤。别难过,还早呢,从头到脚都有束缚。细则还不忘在鞋子上“下功夫”,禁止女职工穿太紧的鞋子,因为鞋子不舒服会影响服务态度。最后,纹身是绝对不可以出现的。
'Employees should also ensure that natural roots are not showing if they have coloured their hair, and not wear fancy and coloured artificial fingernails.' For men it states: 'You should wear a straight-cut two button jacket and trousers that make up part of a classic professional suit. 'Wear only ties that match the bone structure of the face and do not wear socks with cartoon motifs.
对了,还有头发。细则也不是那么“不近人情”,如果职工要染发的话,也不是不可以。但是要随时提醒自己,不能让新长出的发根显露出来,发色颜色对比明显会影响美观。男士在着装上要求穿两扣的夹克搭配职业西服。另外,无论男女,绝对绝对不准穿“带有卡通图案”的袜子。