Fixed habits
习惯定势
According to Lu Xuebin, a career expert from Datihu.com, the problem of procrastination reflects young people’s failure to change their mindset formed during high school days.
陆学斌(音译)是大醍醐网的一名就业指导专家。他说,做事拖拉的毛病反映出年轻人无法改变他们在中学时期形成的行为习惯。
“There’s nothing to be proud of if a college student bones up for exams and gets good marks,” said Lu. “College years are the transition period leading to the workplace, where procrastination is definitely a big no-no.”
陆学斌说:“一个大学生如果是因考前临时抱佛脚而取得好成绩,这没什么可骄傲的。大学阶段是走入工作岗位的过渡期,在工作岗位上,做事拖沓无疑是个大禁忌。”
Interestingly, Shen said she saw that point when she graduated and started working. However, when she finished tasks ahead of the deadline, the boss showed suspicion rather than satisfaction. The boss might hint, “Have you done all the work you can?” Instead, colleagues who put off work and looked busy at the last minute were regarded as “diligent”.
有趣的是,沈丽说毕业后刚开始工作时她就意识到了这一点。可是,如果她在截止日期前提前完成任务,老板就会对她的工作表示怀疑而不是满意。老板也许在暗示:“你把你能做的工作都做完了吗?”相反,那些工作拖拖拉拉,到最后几分钟都显得很忙的同事们,总被老板当做“勤奋”的员工。