A few months ago, the phone rings. It’s Cindi.
几个月后,Cindi打电话给我:
“I’m thinking of quitting Acme,” she says.
“我想辞职了,”她说。
“But I thought you really liked your job?”
“我还以为你很喜欢你的工作呢?”
“I did at first,” she says. “But I don’t think the company’s growing anymore. Plus, I think Joe’s gotten more interested in his new, far-too-young girlfriend than he is in growing the company. The same week he told us we weren’t getting any new pay raises this year, he bought the chick a brand-new Audi coupe.”
“一开始我是很喜欢,”她说。“但是我现在觉得这家公司没前途。而且,我觉得Joe对他那个新的年轻的小女朋友的兴趣,比对发展公司的兴趣大多了。他告诉我们今年不加薪,就在同一个礼拜,他给他的妞买了一辆全新的奥迪Coupe。”
“Besides,” she continues, “I think I might want to start my own thing. I’m starting to get nibbles from potential clients wanting to work with me.”
“而且,”Cindi接着说,“我想或许我会有兴趣自己创业。已经有客户有兴趣和我合作了。”
“I just want to pick your brain,” she says. “What do you think I ought to do?”
“我想听听你的想法,”她说。“你认为我该怎么办?”
“Sounds like a good time to move on,” I say.
“听起来不错啊,”我说。
“Yeah, but I’m kinda nervous about it.”
“恩,但我紧张。”
“Sure, but that’s normal. . . .”
“这很正常……”
So I gave her my two cents:
接下来我给她讲了我的一些看法:
1. Her mother is very supportive of her idea to move on.
她妈妈很支持她。
Besides, they get on very well. So she can always move back home to the suburbs if she needs to save money.
而且Cindi和妈妈关系很好,如果需要省钱她总能搬回到郊区的家里住。
2. Acme Design is going nowhere, I can already tell. When a man starts trying to shtup his way out of a midlife crisis, you know there’s trouble afoot.
Acm设计公司没有发展前途,我现在已经能判定了。如果一个男人试图绕开而不是正面中年危机,那么他就有麻烦了。