手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 银河系漫游指南 > 正文

经典科幻文学:《银河系漫游指南》第4章 Part 3

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The crowd gasped, dazzled by sun and seemanship, as the Presidential speedboat zipped round the headland into the bay. It flashed and shone as it came skating over the sea in wide skidding turns.

总统驶进海湾时,人群一下子屏住了呼吸,他们被阳光晃了眼,更被他的驾驶技术镇住了。快艇闪耀着光芒,像是装了宽阔的滑轮一样滑行在海面上。
In fact it didn't need to touch the water at all, because it was supported on a hazy cushion of ionized atoms — but just for effect it was fitted with thin finblades which could be lowered into the water. They slashed sheets of water hissing into the air, carved deep gashes into the sea which swayed crazily and sank back foaming into the boat's wake as it careered across the bay.实际上,快艇根本就不用接触水面,因为它是靠一层电离化了的原子气垫支撑的,而看上去伸进水中的鳍翼只不过是为了引人注目才装上的。驶过海湾时,这些鳍翼把海水激到空中嘶嘶作响,深深地切开海面,在船尾的痕迹中留下大团泡沫。
Zaphod loved effect: it was what he was best at.赞福德喜欢引人注目:这正是他最擅长的。
He twisted the wheel sharply, the boat slewed round in a wild scything skid beneath the cliff face and dropped to rest lightly on the rocking waves.他猛地打了一下舵,快艇划出一道弧形后停在悬崖下面,在风浪中起伏。
Within seconds he ran out onto the deck and waved and grinned at over three billion people. The three billion people weren't actually there, but they watched his every gesture through the eyes of a small robot tri-D camera which hovered obsequiously in the air nearby. The antics of the President always made amazingly popular tri-D; that's what they were for.几秒钟后,他来到甲板上,向30亿人挥手微笑。这30亿人并非真的在现场,但是他们通过一架正奉承似的在附近空中盘旋的遥控三维摄像机的镜头可以清楚地看到他的一举一动。总统那些古怪的举动是最受欢迎的三维图像:三维摄像机就是专门记录这些的。
He grinned again. Three billion and six people didn't know it, but today would be a bigger antic than anyone had bargained for.他又笑了笑。这30亿零6个人并不知道,今天会发生他们根本预料不到的更大的古怪。
The robot camera homed in for a close up on the more popular of his two heads and he waved again. He was roughly humanoid in appearance except for the extra head and third arm. His fair tousled hair stuck out in random directions, his blue eyes glinted with something completely unidentifiable, and his chins were almost always unshaven.那架遥控摄像机飞得更近了,镜头对准了他那很受欢迎的双头,他又开始挥手。他的外表完全是人类的,除了多出的一个脑袋和第三只手。他的两头金发乱七八糟地向四周炸开,蓝色的眼睛中闪烁着一些完全无法辨别的东西,下巴则几乎从来没有刮过。
To tremendous applause Zaphod Beeblebrox stepped out of the bubble, his orange sash blazing in the light.一片掌声雷动中,赞福德·毕博布鲁克斯走出快艇,他的橙色饰带在阳光下闪耀着。
The President of the Galaxy had arrived.银河系总统驾到!
He waited for the applause to die down, then raised his hands in greeting.掌声停下来后,他举起手,向人们致意。
"Hi," he said.“嗨。”他说。

The crowd gasped, dazzled by sun and seemanship, as the Presidential speedboat zipped round the headland into the bay. It flashed and shone as it came skating over the sea in wide skidding turns.
In fact it didn't need to touch the water at all, because it was supported on a hazy cushion of ionized atoms — but just for effect it was fitted with thin finblades which could be lowered into the water. They slashed sheets of water hissing into the air, carved deep gashes into the sea which swayed crazily and sank back foaming into the boat's wake as it careered across the bay.
Zaphod loved effect: it was what he was best at.
He twisted the wheel sharply, the boat slewed round in a wild scything skid beneath the cliff face and dropped to rest lightly on the rocking waves.
Within seconds he ran out onto the deck and waved and grinned at over three billion people. The three billion people weren't actually there, but they watched his every gesture through the eyes of a small robot tri-D camera which hovered obsequiously in the air nearby. The antics of the President always made amazingly popular tri-D; that's what they were for.
He grinned again. Three billion and six people didn't know it, but today would be a bigger antic than anyone had bargained for.
The robot camera homed in for a close up on the more popular of his two heads and he waved again. He was roughly humanoid in appearance except for the extra head and third arm. His fair tousled hair stuck out in random directions, his blue eyes glinted with something completely unidentifiable, and his chins were almost always unshaven.
To tremendous applause Zaphod Beeblebrox stepped out of the bubble, his orange sash blazing in the light.
The President of the Galaxy had arrived.
He waited for the applause to die down, then raised his hands in greeting.
"Hi," he said.


总统驶进海湾时,人群一下子屏住了呼吸,他们被阳光晃了眼,更被他的驾驶技术镇住了。快艇闪耀着光芒,像是装了宽阔的滑轮一样滑行在海面上。
实际上,快艇根本就不用接触水面,因为它是靠一层电离化了的原子气垫支撑的,而看上去伸进水中的鳍翼只不过是为了引人注目才装上的。驶过海湾时,这些鳍翼把海水激到空中嘶嘶作响,深深地切开海面,在船尾的痕迹中留下大团泡沫。
赞福德喜欢引人注目:这正是他最擅长的。
他猛地打了一下舵,快艇划出一道弧形后停在悬崖下面,在风浪中起伏。
几秒钟后,他来到甲板上,向30亿人挥手微笑。这30亿人并非真的在现场,但是他们通过一架正奉承似的在附近空中盘旋的遥控三维摄像机的镜头可以清楚地看到他的一举一动。总统那些古怪的举动是最受欢迎的三维图像:三维摄像机就是专门记录这些的。
他又笑了笑。这30亿零6个人并不知道,今天会发生他们根本预料不到的更大的古怪。
那架遥控摄像机飞得更近了,镜头对准了他那很受欢迎的双头,他又开始挥手。他的外表完全是人类的,除了多出的一个脑袋和第三只手。他的两头金发乱七八糟地向四周炸开,蓝色的眼睛中闪烁着一些完全无法辨别的东西,下巴则几乎从来没有刮过。
一片掌声雷动中,赞福德·毕博布鲁克斯走出快艇,他的橙色饰带在阳光下闪耀着。
银河系总统驾到!
掌声停下来后,他举起手,向人们致意。
“嗨。”他说。
重点单词   查看全部解释    
sash [sæʃ]

想一想再看

n. 饰带,肩带,腰带 n. 窗框 vt. 系上腰带 v

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
galaxy ['gæləksi]

想一想再看

n. 银河,一群显赫之人

联想记忆
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆
cliff [klif]

想一想再看

n. 悬崖,峭壁

 
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 
wheel [wi:l]

想一想再看

n. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转
vi.

 
dazzled

想一想再看

adj. 目眩的;眼花撩乱的 v. (使)眼花(dazz

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。