When this elephant seal strayed on to their bit of the beach, these penguins weren't going to take it lying down.
当这只象海豹误闯入企鹅聚集的海滩时,这些企鹅不打算轻易妥协。
As a result, the young seal suffered a painful pinch on the behind as the gentoo penguins on Antarctica's South Shetland Islands saw off the intruder.
结果,在南极洲南设得兰群岛的巴布亚企鹅驱逐了入侵者。这只年轻的象海豹后面挨了一记火辣的狠啄。
Clearly, the peck to the bottom hurt as the seal titled its head back and cried out in visible pain.
看得出,屁股挨的这一记老娘的烈焰红唇确实很疼,疼得这只象海豹仰着头地痛哭流涕喊爹喊娘。
With space on the shoreline limited, such encounters are inevitable and the penguins appeared eager to lay claim to the pebbly beach.
由于海岸线寸土寸金,这样的遭遇战难以避免,而企鹅似乎坚定捍卫这卵石遍布的海滩。
The other penguins seemed rather unperturbed by the seal cry, with only one gazing up to witness the action.
其他的企鹅似乎对那只象海豹的哭喊视若无睹,只有一只抬头凝望,见证了这一行为。
The image was taken by professional wildlife and award-winning photographer Roy Mangersnes.
这幅图片是由获奖的专业野生动物摄影师罗伊·曼格斯尼斯所拍。
Antarctica is accessible only between November and March.
人们只有在11月至3月之间能进入南极洲。
This elephant seal was pecked on the bottom by a gentoo penguin on a pebbly beach in the Shetland Islands
在设得兰群岛的一个遍布卵石的海滩,这只象海豹挨了一只巴布亚企鹅的狠狠一啄。
The sharp peck from the penguin's beak caught the seal by surprise and led to it crying out in pain
企鹅以犀利的喙一记狠啄直接命中象海豹,象海豹大吃一惊,疼得哭喊出来。