手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

太酷了!俄罗斯男子养了头狮子帮自己放羊!

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A farmer has raised eyebrows by using a young lioness as a sheep dog to keep his flock on their hooves.

日前,一位农场主通过把一头狮子当作牧羊犬来看住自己的羊群,从而引人侧目。
Bayrambek Ragimov is using the six-month-old lion to help round up his sheep. He says he keeps a close eye on the cub, which he has named Masha, to make sure she doesn't chase the sheep too aggressively.
农场主巴伊拉姆别克·拉基莫夫让一头6个月大的狮子帮自己放羊。他给狮子取名马莎,称其一直密切关注着这头狮子,确保他不会攻击羊群。
Mr Ragimov insists that Masha is good for his flock as running away from her helps to build up their muscles and strengthen their immune system.
拉基莫夫先生表示,马莎对他的羊群大有好处,因为逃跑可以帮助它们强健肌肉,并增强免疫系统。

太酷了!俄罗斯男子养了头狮子帮自己放羊!

But he admits that he was worried at first that Masha might revert to type and take a lamb for her supper.

不过他坦言,一开始他也担心马莎会原形毕露,叼走一只羊当晚餐。
Friends gave Mr Rahgimov the cub as a present and he says he wasn't sure what to do with her at first. He decided to use her as a "sheep dog" after keeping her in the same barn as his flock and seeing how well they seemed to get along together.
拉基莫夫表示,是朋友将这头小狮子作为礼物送给他的,起初他并不知道如何养育。于是他将小狮子和羊羔们一起养,看到它们在一起相处融洽,他就决定将马莎作为一只"牧羊犬"。
Bayrambek, from Dagestan, Russia, said: "Masha grew up with the sheep and she is on good terms with them so obviously she's not going to harm them."
这位俄罗斯达吉斯坦的农场主说道:"马莎和羊羔们一起长大,他们关系很好,所以很显然它是不会伤害它们的。"
He added that Masha had never let a sheep get separated from the flock and that her roar and presence kept wolves and rustlers away.
他补充道,羊群在马莎的管理下没有一只乱跑,而只要它站在那里,凭借其咆哮声,也能够把狼和其他动物吓跑。
Pictures of the big cat rounding up the sheep have gone viral on social media and local internet forums. Online user 'Navernoeye' said: "I wonder who she would eat first, the owner or the sheep?"
这头大狮子和羊群和平共处的照片已经在社交媒体和当地论坛上走红。一位叫"Navernoeye"的网友表示:"我在想,谁会先成为狮子的腹中之物,主人还是羊羔?"

重点单词   查看全部解释    
immune [i'mju:n]

想一想再看

adj. 免除的,免疫的

 
viral ['vairəl]

想一想再看

adj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的

联想记忆
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加强,变坚固

联想记忆
lioness ['laiənis]

想一想再看

n. 母狮子

联想记忆
revert [ri'və:t]

想一想再看

vi. 恢复,复归,回到

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
cub [kʌb]

想一想再看

n. 幼兽,年轻人

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
flock [flɔk]

想一想再看

n. 一群(人,兽),大堆
v. 成群而行,聚

 
separated ['sepəreitid]

想一想再看

adj. 分居;分开的;不在一起生活的 v. 分开;隔开

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。