Chen Ruolin and Liu Huixia of China won gold in the women's synchronized 10 meter platform diving event at the Rio Games. It's the third Olympic diving gold for China.
中国跳水名将陈若琳与搭档刘蕙瑕在女子双人10米台决赛中将金牌收入囊中,这是“梦之队”在里约奥运会的第三金。
The American won the gold medal in the women's artisitic gymnastics team event. Russia took the silver medal and China earned bronze.
体操女团决赛,美国队夺金,俄罗斯和中国队分获银、铜。
Deng Wei of China broke two world records in the women's 63kg weightlifting to win the gold medal with a total of 262kg at the Rio Olympics on Tuesday.
在里约奥运会女子举重63公斤级决赛中,中国选手邓薇以262公斤的总成绩夺冠,并打破两项世界纪录。
Shi Zhinyong won the third weightlifting gold medal for China as he lifted a total of 352kg in the men's 69kg category.
在2016年里约奥运会举重男子69公斤级决赛中,中国选手石智勇以352公斤的总成绩夺冠。
Zhou Yilin and Zhang Yufei of China made the women's 200m butterfly semis. Zhou posted the third-best qualifying time, with teammate Zhang ranking fifth among qualifiers.
女子200米蝶半决赛中,中国选手周羿霖、 张雨霏分列所有参赛选手第三和第五,晋级决赛。
China's hot swimmer Ning Zetao failed the semifinal of the men's 100m freestyle at the 2016 Rio Olympics,ranking 12th among all swimmers.
|宁泽涛100米自由泳半决赛排名所有选手第12位,无缘决赛。(妹子们不要哭晕在厕所,你们老公还这么年轻,以后有的是机会~)