Black garlic
黑大蒜
Black food tends to have negative connotations, though there is an emerging trend for black versions – from rice or pasta to burger buns – white garlic that’s been naturally fermented –Black garlic was developed in Korea. It’s lower in allicin than fresh garlic (good for heart health and fighting infections) but is a much better source of tumor-busting antioxidants and contains more calcium and protein. It’s also sweeter and less pungent and is wonderful roasted. Buy online.
虽然黑色食物往往都有负面影响,但韩国现在却逐渐研发黑大蒜——从大米或意大利面到汉堡面包——会自然发酵白大蒜。黑大蒜的大蒜素低于新鲜大蒜(有益于心脏健康和抵抗感染),但却是抗癌、抗氧化剂的更好来源,而且还含有更多的钙元素和蛋白质。黑大蒜更甜、没那么辣,烤的甚是好吃。可在线购买哦!
Jackfruit
菠萝蜜
One of Google Trends’ rising stars in 2016, jackfruit is a large, cumbersome, bumpy-skinned fruit. Grown mainly in Asia, it’s notorious for its noxious smell but contains tasty yellow-orange lobes that are high in Vitamin C and seeds rich in calcium, iron, potassium and protein. Thanks to its nutritional content and high yield it’s now hailed as a superfruit to feed the hungry and it's versatile, too, being used in everything from curries to ice cream. Find in Asian supermarkets.
菠萝蜜是2016年谷歌热词中冉冉升起的明星之一,是一种大而笨重、外皮粗糙的水果。菠萝蜜主要生长于亚洲,味道很臭,但黄橙色的果肉十分美味,且富含维他命C,其种子富含钙元素、铁元素、钾元素和蛋白质。由于菠萝蜜营养丰富、产量高,因此被誉为超级水果,可抵御饥饿,用途繁多,从咖喱到冰激凌,都可搭配菠萝蜜食用。可在亚洲超市购买。
Dragon fruit
火龙果
With ‘scaled’ pink and green skin and pink-rimmed white flesh with tiny black seeds, dragon fruit is one of the most stunning fruits available. It’s ubiquitous in Asia though less common elsewhere, although Asian and larger supermarkets sell it. Though the flesh is mild it’s an excellent source of Vitamin C, while the seeds are rich in essential fatty acids – specifically oleic acid, which regulates cholesterol levels. Eat fresh, add to fruit salads or juice for a refreshing drink.
火龙果呈“鳞片状”,表皮有粉绿两色,其果肉呈白色,边缘呈粉色,布满了黑色的小籽,是最有营养的水果之一。火龙果在亚洲十分普遍,在其他地方却很少见,但是亚洲超市或大型超市都有售卖。尽管其果肉味道不浓,但却是维他命C的极佳来源,黑籽则富含必要脂肪酸——尤其是可调节胆固醇水平的油酸。可直接吃,也可搭配水果沙拉、或是榨出新鲜果汁。
Jujube
枣
Not to be confused with an American candy by the same name (also called jujyfruits, the candy used to contain jujube juice) jujubes – or Chinese red dates – are much vaunted for their nutritional value, being rich in Vitamin C and antioxidants, and for their sleep-inducing properties (there’s a jujube tea for evening consumption). These large-olive-sized fruits also encourage digestion and relieve constipation. Buy online and add to cakes and oatmeal, or make into juice or jam.
千万别和同名美国糖果jujubes(也叫做jujyfruits,这款糖果曾含枣汁)搞混了——也叫做中国大红枣——它们的营养价值(富含维他命C和抗氧化剂)有利于促进睡眠(晚上可饮一杯枣茶)。这个和橄榄差不多大的水果也能促消化、缓解便秘。可在线购买,也可在蛋糕和燕麦片中加入大枣,还可自制大枣汁或大枣果酱。
Kimchi
泡菜
Synonymous with Korean cuisine, kimchi is a fermented cabbage dish with garlic, chilies, fish sauce and salt that’s lauded for its probiotic properties (good for digestion and the immune system). Most Korean meals come with a side dish of kimchi, and it can also be eaten alongside other Asian dishes or simply with rice, in pancakes or omelets, or on top of hot dogs. Buy online or at Asian supermarkets.
也就是韩国的那道菜,泡菜是用大白菜、大蒜、辣椒、鱼酱和盐发酵而成的,因其益生菌属性而备受称赞(有益于消化、促进免疫系统)。很多韩国菜都配有泡菜,可与其它亚洲菜配着吃,也可直接配着大米、煎饼或煎蛋卷吃或是放在热狗上。可在线购买或在亚洲超市购买。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载