The Shanghai Disney Resort, which runs Walt Disney Co's latest theme park, is expanding its talent pool by partnering with local educational institutions.
通过和当地教育机构合作,正在运营华特迪士尼公司最新主题公园的上海迪士尼度假村正在扩充自己的人才库。
The House of the Mouse will enter into agreements with 10 universities, colleges and vocational schools in 2017 by launching the "Shanghai Disney Resort Talent Class", the company said.
迪士尼公司日前表示,通过启动“上海迪士尼度假村储备人才班”,“鼠屋”将于2017年与十所大学、职业学校签订协议。
The move reflects Disney's larger goal of hiring over 98 percent of its staff locally, according to Philippe Gas, general manager of Shanghai Disney Resort.
上海迪士尼度假村总经理菲利普·加斯表示,这一举措反映了迪斯尼要实现超过98%的当地员工的目标。
"The essential element in guest satisfaction is the interaction that our 10,000 staff members have with visitors," Gas said in a news conference in Shanghai.
在上海的一场新闻发布会上,加斯说道:“客户满意度的基本要素,是我们10000名工作人员与游客的互动。”
The theme park will set up joint classes with partner schools by teaching Disney's practices in service excellence.
通过教授迪士尼在优质服务方面的实践,该主题公园将与合作学校设立联合课程。
Internship opportunities are up for grabs, where students take on different roles including animation designers, makeup artists, accountants and mechanical technicians.
实习机会也是供各方竞购的,学生可以承担包括动画设计师、化妆师、会计和机械技师在内的不同角色。
Shanghai Polytechnic University, Shanghai Sanda University, and the Tourism College of Zhejiang are among the first batch of schools to ink the deal.
首批签署该协议的学校包括上海理工大学、上海彬达大学以及浙江旅游学院等。
This year the Shanghai resort plans to recruit 2,000 full-time and part-time employees, with vacancies tailored to the disabled population, said Lara Tiam, vice-president of human resources at the resort.
迪士尼度假村人力资源副总裁田朗月表示,今年,上海度假村计划招聘2000名全职和兼职员工,并为残疾人群量身打造了空缺职位。