手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 趣图妙语 > 正文

2017第一位网红'脆皮兄弟' 你误认他们为小鸡?

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Big eyes, rouged cheeks, yellow feathers and most importantly, exaggerated facial expressions - this pair of what seems to be chickens looks funny and naughty.

大大的眼睛、鲜艳的腮红、黄色的羽毛、还有最重要的夸张的表情--这两只似乎是鸡的生物看起来非常有趣、调皮。
But wait...if you take a closer look, you'll see these birds are actually parrots.
但是等等,如果你仔细看一下的话,你会发现它们其实是鹦鹉。

2017第一位网红'

Known as the No.1 newly emerging web celebrities of 2017, the Poinko Brothers have been widely used on Chinese social networks at the start of the Year of the Rooster during the Chinese Spring Festival period, as they are mistaken for a pair of chickens by most people.

作为2017年第一位网红,“脆皮兄弟”在鸡年伊始的春节期间刷爆了中国人的朋友圈,大多人都把它们误认为是小鸡。
As of Feb 9, the characters were a hot topic, discussed 27.33 million times on the Sina Weibo platform, and won the favor of an overwhelming number of domestic netizens.
截止2月9日,“脆皮兄弟”这一热门话题已经在新浪微博上被讨论了2733万次,赢得了许多中国网民的喜爱。
"They have replaced Kumamon as my new favorites. Every time I post my status to show my current mood, I will attach a picture of them because they can bring more likes from my friends," Weibo user Po Xiaohai said online.
微博用户“Po Xiaohai”说道:“它们已经取代熊本熊成为了我的新宠。每次我发状态表达自己心情时,我都会加一张它们的图片,因为它们能让朋友们给我点更多赞。”

重点单词   查看全部解释    
exaggerated [ig'zædʒəreitid]

想一想再看

adj. 言过其辞的,夸大的 动词exaggerate的

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
attach [ə'tætʃ]

想一想再看

v. 附上,系上,贴上,使依恋

联想记忆
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

 
overwhelming ['əuvə'welmiŋ]

想一想再看

adj. 势不可挡的,压倒的

 
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。