He had written to a politician about the state of the law, and there was little else that an individual could do—except in refusing to keep quiet.
图灵曾经给一位政客写信讨论法律,但是对于个体而言,除了发出这点声音之外,实在做不到更多了。
The problem did not lie at an individual level, where the only 'solution' was that of being 'resigned'.
因为这并不是个体层面的问题,个体唯一能做的就是顺从。
He was not charged as one who had harmed another person, but as an enemy of social order.
他受到指控,并不是因为他伤害了某个人,而是因为他违反了社会的秩序。
Alan Turing, however, had no interest in ordering other people, while he retained an almost untouched innocence of 'why not?' in respect of sex.
图灵对控制别人从来都没兴趣,他对性的态度,始终是回答一句天真的"好呀"。
It was not an issue that could be resolved by rational argument, and not a problem that Dr Greenbaum could solve.
这不是理性讨论可以解决的问题,也不是格林拜姆博士可以解决的问题。
The examination of Robin's PhD thesis, on the logical foundations of physics, had to be postponed since Stephen Toulmin, the philosopher of science, had decided he could not undertake it after all. 罗宾的博士论文,是关于物理学的逻辑基础。因为科学哲学家斯蒂芬·图尔敏无法接手,所以他的评审延期了。
Early in 1953, Alan wrote to Robin:
1953年初,图灵写信给罗宾:
They have at last found someone to referee your thesis, viz. Braithwaite.
他们最终安排布列斯威特来评审你的论文,
I think it would be best if we had the oral at Cambridge and am writing to Braithwaite to suggest this....
我希望最好把答辩安排在剑桥进行,我已经写信给布列斯威特了……
Have had another go at the Unity of Science essay.
《统一科学》的短文还需要再改改。
This was a prize essay that Robin was submitting to the Unity of Science journal, concerned with the same subject.
这篇短文是罗宾投到《统一科学》杂志的,主题与他的学位论文一样。