Important as these observations were, the problems of government called for a more pragmatic, less philosophical approach to the problem of human free will.
对政府来说,这些讨论是很有必要的,他们现在急需一套切实可行的、不那么形而上的方法,来处理人们的自由意识问题。
On 29 April, the House of Commons debated the Atomic Energy Bill, and turned to an opposition amendment which would have set up an appeals system for employees of the new Atomic Energy Authority dismissed as 'security risks'.
4月29日,下议院在讨论原子能法案时,将注意力转向另一个侧面,提议为原子能管理局里那些被解雇的"安全隐患"人员建立一套申诉机制。
Opposing this policy, Sir David Eccles for the government pointed to cases for which such appeals would be inappropriate, pre-eminently those of moral turpitude.
大卫·艾科斯勋爵提出反对,他代表政府的立场,指出这种申诉机指是不妥的,是道德上的败坏。
What, in short, that includes is that if a man is a homosexual he is much more easily blackmailed, owing to the law being what it is at present, than almost anyone else.
直接地说,在现今的法律环境下,同性恋者比正常人更容易被勒索,
There are cases in which the price which the blackmailer exacts is not money but secrets...
而且在很多案件中,勒索的目标不是金钱,而是机密……
But this, he wished to say, was not a matter for discussion.
但是这并不是他想讨论的重点。
these sorts of cases ... are not cases about which the public is anxious.
这些案件……还不是公众最关心的。