手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

2023中关村论坛将在北京举办

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

2023 Zhongguancun Forum

2023中关村论坛

The 2023 Zhongguancun Forum (ZGC Forum) is slated to take place in Beijing from May 25 to 30. The forum, themed "Open Cooperation for a Shared Future," will host more than 150 events, including 55 parallel forums, attracting guests from more than 80 countries and regions, as well as nearly 200 foreign government departments, international organizations and institutions.

5月25日至30日,2023中关村论坛将在北京举办。论坛年度主题确定为“开放合作、共享未来”,将举办150余场活动,包括举办55场平行论坛。今年论坛将有80多个国家和地区的嘉宾出席,近200家外国政府部门、国际组织和机构参与。

Zhongguancun is China's first national independent innovation demonstration zone, and the Zhongguancun Forum is a State-level platform for global sci-tech innovation exchanges and cooperation. China supports Zhongguancun in carrying out a new round of pilot reforms, speeding up the construction of a world-leading sci-tech park, and making new contributions to promoting global sci-tech innovation exchanges and cooperation.

中关村是中国第一个国家自主创新示范区,中关村论坛是面向全球科技创新交流合作的国家级平台。中国支持中关村开展新一轮先行先试改革,加快建设世界领先的科技园区,为促进全球科技创新交流合作作出新的贡献。

We will improve the system in which the Party Central Committee exercises unified leadership over science and technology work. We will improve the new system for mobilizing resources nationwide to make key technological breakthroughs. We will boost China’s strength in strategic science and technology, better allocate innovation resources, and better define the roles of national research institutes, advanced-level research universities, and leading high-tech enterprises to improve their layout. We will establish a system of national laboratories, coordinate the development of international and regional centers for scientific and technological innovation, enhance basic scientific and technological capacity, and ensure better strategic input from the science and technology sector, so as to boost the overall performance of China’s innovation system.

完善党中央对科技工作统一领导的体制,健全新型举国体制,强化国家战略科技力量,优化配置创新资源,优化国家科研机构、高水平研究型大学、科技领军企业定位和布局,形成国家实验室体系,统筹推进国际科技创新中心、区域科技创新中心建设,加强科技基础能力建设,强化科技战略咨询,提升国家创新体系整体效能。

Vocabulary:

相关词汇:

cutting-edge sci-tech achievement

前沿科技成果

major international cooperation project

重大国际合作项目

parallel forum

平行论坛

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
allocate ['æləkeit]

想一想再看

vt. 分派,分配,分配额

联想记忆
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推进,提高,增加
n. 推进,增加

联想记忆
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
achievement [ə'tʃi:vmənt]

想一想再看

n. 成就,成绩,完成,达到

 
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
pilot ['pailət]

想一想再看

n. 飞行员,领航员,引航员
vt. 领航,驾

联想记忆
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆
parallel ['pærəlel]

想一想再看

adj. 平行的,相同的,类似的,并联的
n.

联想记忆
enhance [in'hɑ:ns]

想一想再看

vt. 提高,加强,增加

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。