手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

财富保值成首要目标 黄金或将吸引更多高净值人群

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Gold gains traction among country's investment options

财富保值成首要目标 黄金或将吸引更多高净值人群

Gold holdings will increase among Chinese high net-worth individuals next year as uncertainties loom in capital markets, experts said, as wealth preservation and security top their asset management priorities.

专家指出,由于资本市场的不确定性,明年中国高净值人群的黄金持有量将增加,财富保值与安全已成为这部分人群的首要财富管理目标。

According to a report released by the World Gold Council earlier this month, among the Chinese affluent, wealth preservation and security exceeded in importance to increasing the value of their wealth.

中国黄金协会本月早些时候发布的一份报告指出,对于中国高净值人群而言,财富保值与安全比财富增值更重要。

This is based on a survey of 218 wealthy Chinese with an average personal investable asset of 6 million yuan ($837,670), aged over 40 and with a minimum investment experience of two years.

该报告是基于一项对拥有超过600万元可投资资产、年龄超过40岁以及投资经验超过两年的218名高净值人士进行的调研。

According to the survey, the majority — 90 percent — have either invested or expressed willingness to invest in the yellow metal, said the report.

报告称,调研发现,大多数(90%)高净值人士配置了黄金或表示有意向投资黄金。

Jia Shuchang, a senior analyst from the WGC, said stability is currently the major wealth management purpose, and this has intensified after the COVID-19 pandemic.

世界黄金协会资深分析师贾舒畅指出,疫情放开之后,大家的理财目标和心态主要以求稳为主。

The stress on security is reflected by their investment choices.

这种求稳的心态也反映在他们的投资选择上。

While cash and savings crowned the list of asset management choices, onshore insurance came in second, followed by A shares and investable properties.

现金和储蓄成为了最受高净值人群欢迎的资产,在岸保险排名第二,其后是A股和投资性房地产。

Gold is the fifth most popular asset management option at present, according to the WGC report.

根据中国黄金协会的报告,黄金在最受高净值人群欢迎的资产中排名第五。

"As a globally accepted asset, gold's advantages in higher liquidity and risk diversification have increased its appeal to the rich group," said Jia.

贾舒畅表示:“作为全球性资产,黄金流动性高、避险及分散风险的特点,能够吸引更多的高净值人群。”

Uncertainties will abound in the capital markets next year, including tightening liquidity, geopolitical conflicts and an increasingly noticeable trend of de-globalization.

2024年资本市场充斥着不确定性,包括金融市场流动性持续收紧、地缘政治冲突以及愈演愈烈的“去全球化”趋势等因素。

Making investment portfolios more defensive will be especially important against this backdrop, he added.

贾舒畅指出,在这一背景下,增强投资组合的防御性变得尤为重要。

The WGC said gold prices surged nearly 10 percent in 2022 at a time when the benchmark Shanghai Composite Index slid over 15 percent and the renminbi depreciated more than 8 percent.

中国黄金协会称,2022年黄金价格上涨了近10%,与此同时上证综合指数全年跌幅超15%,人民币贬值超8%。

The bullish performance continued this year, with prices of yuan-denominated gold spiking over 16 percent during the first 10 months of 2023 despite soaring interest rates and aggravated systemic financial risks worldwide.

尽管人民币汇率飙升,全球系统性金融风险加剧,2023年黄金牛市仍在持续,1-10月人民币金价同比增长超16%。

Both spot and futures prices of the precious metal crossed the $2,100 mark on Dec 4 to hit new highs.

12月4日,国际黄金期货、现货价格双双突破2100美元关口,创下新高。

Allocating 6 to 10 percent of their investable assets to gold, the rich group usually considers gold as a long-term investment target, holding it for six to 10 years, according to the WGC.

根据中国黄金协会的报告,高净值人群整体倾向于长期持有黄金,以 6-10 年为主;黄金配置比例为其可投资金融资产的6%-10%。

Physical gold, especially 100-gram and 20-gram gold bars, is especially favored by affluent Chinese, as these are easy to carry and can be converted to cash more quickly.

实物黄金尤其是100克和20克黄金最受高净值人群欢迎,因为这种克重的黄金便携且变现快。

According to the WGC, demand for gold bars and coins in China surged to 82 metric tons in the third quarter despite soaring gold prices, representing the strongest third-quarter performance since 2018.

中国黄金协会数据显示,尽管金价暴涨,今年三季度中国国内金条与金币总需求飙升至82吨,这是自2018年以来最强劲的三季度表现。

In the first nine months, China's demand for gold bars and coins reached 197 tons, up 26 percent year-on-year, said the WGC.

中国黄金协会称,今年1-9月,国内金条和金币总需求达到197吨,较2022年同期增长26%。

Meanwhile, China's total demand for gold jewelry reached 481 tons in the first three quarters, up 8 percent on a yearly basis.

与此同时,前三季度中国国内金饰总需求达到481吨,同比增长8%。

英文来源:中国日报

翻译&编辑:丹妮

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
option ['ɔpʃən]

想一想再看

n. 选择权,可选物,优先购买权
v. 给予选

联想记忆
traction ['trækʃən]

想一想再看

n. 拖,拽,牵引,牵引力,附着磨擦力

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
preservation [.prezə'veiʃən]

想一想再看

n. 保存

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
liquidity [li'kwidəiti]

想一想再看

n. 流动性;流动资产;偿债能力

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
noticeable ['nəutisəbl]

想一想再看

adj. 显而易见的

 
affluent ['æfluənt]

想一想再看

adj. 富裕的
n. 支流

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。