China released a series of new measures aimed at expanding and upgrading consumption in the domestic services sector on April 18, 2025, as part of broader efforts to stimulate domestic demand. The guidelines were jointly issued by the Ministry of Commerce and eight other departments.
商务部等9部门近日印发关于促进家政服务消费扩容升级的若干措施,2025年4月18日对外发布。
In developing the services sector and trade in services, China will work with all countries and parties to advance inclusive development through openness, promote connectivity and integration through cooperation, foster drivers for development through innovation, and create a better future through shared services, in a bid to jointly get the world economy onto the track of sustained recovery.
中国愿同各国各方一道,以服务开放推动包容发展,以服务合作促进联动融通,以服务创新培育发展动能,以服务共享创造美好未来,携手推动世界经济走上持续复苏轨道。
Vocabulary:
相关词汇:
high-quality development of service consumption
服务消费高质量发展
consumer environment
消费环境
中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。