双语咖啡厅:让谁为难?
原文:Don’t be difficult.
原文:Don’t be difficult.
译文[误]:
1不要困难.
2不要制造困难.
[辩误]
译文1显然不通;译文2表达则不确切,可能造成误解.我们先看看词典里Difficult给出的意思:难做,难懂,难处理.
该形容词具有"主动"的含义,即它对别人构成困难.
至于形容人的,我们也来看下相应的句子,大家可以试着翻译.
1 Someone who is difficult never seems pleased or satisfied.
2 He is a difficult friend.
参考答案:
Don’t be difficult.
译文[正]:别刁难我们,别让我们为难.
1 某人是个很难巴结,很难相处的人.(很难令其高兴或满意)
2 He is a difficult friend.=As a friend ,he is hard to please.他是个很难相处的朋友.