-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第20章Part 05
原文欣赏The Major being by this time in a state of repletion, with essence of savoury pie oozing out at the&n2012-11-26 编辑:lily
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第20章Part 06
原文欣赏'Scuse the liberty, Sir,' said Toodle, seeing he was not clearly remembered, 'but my wife Polly, as 2012-11-27 编辑:lily
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第20章Part 07
这位老实人的儿子,过去的磨工,曾经被他那野兽般粗暴、残忍的老师吓唬过,殴打过,鞭挞过,在身上烙过印,并像鹦鹉般地教过;由这种人担任老师职务,就像让猎狗担任这种职务一样不合适。2012-11-29 编辑:lily
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第20章Part 08
他没有从旅行中找到快乐或安慰。他被这些思想折磨着,怀着忧闷无聊的心情,通过了迅速飞逝的风光景色;他匆匆穿过的不是物产富饶、绚丽多采的国家,而是茫茫一片破灭了的计划与令人苦恼的妒嫉。2012-11-29 编辑:lily
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第20章Part 09
Louder and louder yet, it shrieks and cries as it comes tearing on resistless to the goal: and now its way, still like the way of Death2012-12-03 编辑:mike
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第21章Part 1
少校和董贝先生手挽着手,沿着街道上晒到阳光的一边走去;少校的脸色更加发青,眼睛鼓得更加凸出--好像比过去成熟得更过度了--,并不时发出一声马的咳嗽般的声音,这与其说是出于必要2013-03-19 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第21章Part 2
“夫人,”少校回答道,”我的朋友董贝也许在内心深处热爱大自然,但是一位在世界上最大城市中头等重要的人物--” “谁也不会不知道董贝先生的巨大影响,”斯丘顿夫人说道。2013-03-21 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第21章Part 3
"大自然现在邀请我们上别处去了,妈妈,如果你同意的话,"年轻的女士歪着美丽的嘴唇,说道。脸无血色的童仆一直站在椅子背后观察着这一伙人,这时听到这个暗示以后,就在椅子后面消失不见了,仿佛土地已经把他吞下去似的。2013-03-22 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第21章Part 4
"上流社会中有很好教养的人,先生!"少校突然停下来,凝视着他的旅伴的脸孔,说道,"尊贵的斯丘顿夫人,先生,是已故的那位菲尼克斯勋爵的妹妹,现在那位菲尼克斯勋爵的姑妈。这个家庭并不富有——事实上他们是穷的——,她依靠从丈夫那里继承下来的一点财产过活。但是如果您要提到门第的话,先生!"少校挥了挥手杖,继续往前走,觉得毫无办法解释如果您要提到那一点的话,您将会怎么样。2013-03-25 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第22章Part 1
经理卡克先生坐在办公桌前,像平日一样,脸孔光滑,皮肤柔嫩,正阅读着那些正等待他去拆开的信件,有时还按照信件业务内容的要求写上批注和指示,并把它们区分成几个小堆,以便分送到公司的各个不同部门。这天早上收到大量信件,经理卡克先生有许多工作要做。2013-04-07 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第22章Part 2
"我们在那些日子里,你和我都这么想,她将在年轻的时候出嫁,过幸福的、无忧无虑的生活,"另一位继续说道,"啊,如果你知道她是多么愉快地抛弃了这些希望,她是多么愉快地在她所走上的道路上前进,一次也没有往后回顾的话,那么你就决不会再说她的名字在你的耳朵里是陌生的了。决不会的!"2013-04-08 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第22章Part 3
他把这封信重新折叠好,坐在那里玩弄着它,使它纵立和横立在桌子上,又把它这样那样地转来转去,这时信差珀奇先生轻轻地敲了敲门,踮着脚走了进来,每走一步都要弯一下身子,仿佛鞠躬是他生活中最大的乐事似的;他把几页公文放在桌子上。2013-04-09 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第22章Part 4
“是不是,”珀奇先生在短短的沉默和再咳嗽了一次以后,恭恭敬敬地说道,“最好由我对他说,如果他再到这里来的话,就要把他监禁起来,永远不放出来!至于说对他施行暴力恐吓,”珀奇先生说道,“就我本人来说,我生性是个胆小的人,先生,珀奇太太的状况又把我的神经弄得十分混乱,因此我是很容易屈服招供的。”2013-04-10 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第22章Part 5
“是不是,”珀奇先生在短短的沉默和再咳嗽了一次以后,恭恭敬敬地说道,“最好由我对他说,如果他再到这里来的话,就要把他监禁起来,永远不放出来!至于说对他施行暴力恐吓,”珀奇先生说道,“就我本人来说,我生性是个胆小的人,先生,珀奇太太的状况又把我的神经弄得十分混乱,因此我是很容易屈服招供的。”2013-04-11 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第22章Part 6
“老天爷保佑它平安无恙!”卡克先生表示同意;他只是动了动嘴唇,没有发出声音,这使在旁观察的小图德尔又颤抖起来。”2013-04-12 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第21章Part 5
究竟是她不重视她那只能引起对她爱慕(这种爱慕对她是毫无价值的)的魅力呢,还是她有意这样对待她的魅力,使那些爱慕者感到这种魅力更为宝贵呢,那些把这种魅力看得很宝贵的人们很少停下来想一想。2013-03-26 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第22章Part 7
这位浪子显然害怕走进父母的住宅;但是卡克先生推着他向前走,他没有别的办法,只好推开了他自己家里的门,听任自己被领到簇拥在家庭茶桌周围的许多弟弟妹妹中间。2013-04-15 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第22章Part 8
“他有些顽皮,先生,”波利回答道,一边制止住伸手伸脚,想通过周围的空气向拜勒扑过去的婴孩,“又交上了坏朋友,不过,我希望他吃过那种苦头以后,又会重新变好的。”2013-04-16 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第22章Part 9
“我会回来的,亲爱的妈妈!”罗布喊道。弟弟妹妹们听到了这个许诺后都发出了尖锐的欢叫声,他就在这欢叫声中跟着卡克先生出去。2013-04-17 编辑:shaun
-
[董贝父子] 狄更斯双语小说:《董贝父子》第22章Part 10
“不要到那里去说,”卡克先生指着他们刚刚离开的地方说道,“也不要到其他任何地方去说。我要看看你能忠实和感恩到什么程度。我将考验你!”2013-04-18 编辑:shaun