-
[新月集] 双语赏析《新月集》第1期:家庭 The home
新月集(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。2013-03-20 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第3期:源极 The source
飞至婴儿眼睛停驻的睡眠,有谁知道它是从哪里来的? 是的,传说它是住在森林深处,有萤火虫朦胧的微光照耀着的精灵村,在那里挂着两个迷人羞涩的蓓蕾,从那里,它飞来亲吻婴儿的眼睛。2013-03-22 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第2期:在海边 On the seashore
辽阔的穹苍在头上静止,不息的海水在脚下汹涌澎湃。孩子们相聚在无垠世界的海边,欢叫着手舞足蹈。2013-03-21 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第5期:不被注意的花饰 The unheeded pageant
啊,谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子,谁使你的温软的肢体穿上那件红的小外衫的? 你在早晨就跑出来到天井里玩儿,你,跑着就像摇摇欲跌似的。2013-03-26 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第4期:孩童之道 Baby's way
只要孩子愿意,他此刻便可飞上天去。 他所以不离开我们,并不是没有缘故。2013-03-25 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第6期:睡眠偷窃者 Sleep-Stealer
谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。 妈妈把她的水罐挟在腰间,走到近村汲水去了。2013-03-27 编辑:shaun
-
[] 双语赏析《新月集》第8期:孩子的世界 Baby's world
1970-01-01 编辑:
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第8期:孩子的世界 Baby's world
那些大家以为他是哑的人,那些看去像是永不会走动的人,都带了他们的故事,捧了满装着五颜六色的玩具的盘子,匍匐地来到他的窗前。2013-04-01 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第9期:时候与原因 When and why
当我给你五颜六色的玩具的时候,我的孩子,我明白了为什么云上水上是这样的色彩缤纷,为什么花朵上染上绚烂的颜色的原因了 -- 当我给你五颜六色的玩具的时候,我的孩子。2013-04-03 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第7期:开始 The beginning
“我是从哪儿来的,你,在哪儿把我捡起来的?”孩子问他的妈妈说。 她把孩子紧紧地搂在胸前,半哭半笑地答道——“你曾被我当作心愿藏在我的心里,我的宝贝。2013-03-29 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第10期:责备 Defamation
为什么你眼里有了眼泪,我的孩子? 他们真是可怕,常常无谓地责备你!2013-04-07 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第11期:审判官 The Judge
你想说他什么尽管说罢,但是我知道我孩子的短处。 我爱他并不因为他好,只是因为他是我的小小的孩子。2013-04-08 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第12期: 玩具 Playthings
孩子,你真是快活呀,一早晨坐在泥土里,耍着折下来的小树枝儿。 我微笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。2013-04-09 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第14期: 云与波 Clouds and waves
住在波浪上的人对我唤道—— “我们从早晨唱歌到晚上;我们前进又前进地旅行,也不知我们所经过的是什么地方。”2013-04-10 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第15期: 金色花 The champ flower
假如我变了一朵金色花,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑哈哈地在风中摇摆,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认识我么?2013-04-11 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第16期: 仙人世界 Fairyland
你想说他什么尽管说罢,但是我知道我孩子的短处。 我爱他并不因为他好,只是因为他是我的小小的孩子。2013-04-12 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第17期: 流放的地方 The land of the Exile
妈妈,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么时候了。 我玩得怪没劲儿的,所以到你这里来了。这是星期六,是我们的休息日。2013-04-15 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第18期: 雨天 The rainy day
湖边的一行棕树,向暝暗的天空撞着头;羽毛零乱的乌鸦,静悄悄地栖在罗望子的枝上,河的东岸正被乌沉沉的暝色所侵袭。2013-04-16 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第19期: 纸船 PAPER BOATS
我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。2013-04-17 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第20期: 水手 The sailor
只要他肯把他的船借给我,我就给它安装一百只桨,扬起五个或六个或七个布帆来。2013-04-18 编辑:shaun