-
[综合资源] 容易误解的英译汉21:Don’t see blue film
来看看今天的句子吧! Don't see blue films.正确答案和解析:【关键词】blue film [movie] 【误译】不要看蓝色胶片。 【原意】不要看黄色电影。 【说明】blue film [movie]是“黄色电影”或“色情电影”2009-08-06 编辑:sunny
-
[词汇辅导] 新闻热词:录取优惠政策preferential enrollment
为了缩小东西部地区的教育差距,国家已经出台了多项政策来支持西部地区的教育发展。近日,针对这一问题,教育部又出台了新的录取优惠政策。 请看《中国日报》的报道: The Ministry of Education announced n2009-08-06 编辑:sunny
-
[词汇辅导] 口译词汇第46期:斑马线
词汇释义斑马线 n. zebra crossing例句 The red-ground zebra crossing, first such work in China, was painted with words "I Love You" and two linked hearts.首次在中国出现的红色斑马线被涂上了“我爱你”字2009-08-06 编辑:sunny
-
[听力辅导] 口译听力素材:奥巴马每日演讲(9)
Remarks of the President-Elect Barack ObamaScience Team Rollout Radio AddressFriday, December 17, 2008Chicago, IllinoisOver the past few weeks, Vice President-Elect Biden and I have announced some of2009-08-05 编辑:sunny
-
[综合资源] 容易误解的英译汉20:below在……的下游
来看看今天的句子吧! That yacht is below the bridge.正确答案和解析:【关键词】below 【误译】那艘游艇在桥梁的下面。 【原意】那艘游艇在桥梁的下游。 【说明】本例的below(介词)意为“在……的下游2009-08-05 编辑:sunny
-
[综合资源] 英语史上(据说)有最多歧义的句子
英语虽是当今的世界语,但依然充斥着歧义句,含糊不清,往往一句两解,不太明确。英国近代两位文法大师Jocobs与Rosendbaum合著的English Transformational Grammar为我们提供了“一句六解”的例句,可说是当代歧义句2009-08-05 编辑:sunny
-
[词汇辅导] 新闻热词:冒名顶替 identity theft
近日,山东单县县委决定对单县一中教师刘民给予其开除党籍处分,同时,单县人事局对刘民给予行政降级处分。5月14日,北京市民邹志静透露,10年前她被人冒名上了大专,始作俑者正是她当年的班主任刘民,此事被舆论比2009-08-05 编辑:sunny
-
[词汇辅导] 口译词汇第45期:重创
词汇释义词性及解释 重创 n. a heavy toll例句 Discounts take a heavy toll on rail, ferry operators.折扣使得铁路运输行业和轮渡操作员的收入受到重创。 英文报道In Nigeria, an Insurgency Leaves a Heavy Tol2009-08-05 编辑:sunny
-
[词汇辅导] 口译分类词汇:与旅游相关的热门词(4)
古建筑群 ancient architectural古色古香 of antique beauty国家公园 national park宏伟挺拔 towering and magnificent2009-08-05 编辑:sunny