您现在的位置: 首页 > 热门标签 总共有: 448 条记录
中式英语
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:瘦得像猴子
- 89. 因为没有吃的,那个索马里的小男孩瘦得像猴子。 [误] That Somali boy is as thin as a monkey because of the lack of food. [正] That Somali boy is as thin as a shadow because of the lack of food.注:同
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:骄傲的公鸡
- 88. 海伦就像一只骄傲的公鸡,从来不爱搭理别人。 [误] Helen is proud as a cock, and she never talks to others. [正] Helen is proud as a peacock, and she never talks to others.注:“孔雀”在中国人眼里是
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:宁做鸡头,不做凤尾
- 87. 宁做鸡头,不做凤尾。 [误] Better be the head of a cock than the tail of a phoenix. [正] Better be the head of a dog than the tail of a lion.注:每种语言中都有许多约定俗成的表达,没有什么道理好讲,
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:成家
- 86. 你希望什么时候成家呢? [误] When do you want to start a family? [正] When do you want to get married?注:中文的“成家”是“结婚”的意思,而英文 start a family 的含义却是“生第一个孩子”,二者完全
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:略知一二
- 85. 使我高兴的是,我儿子对意大利语也略知一二。 [误] To my joy, my son know a thing or two about Italian. [正] To my joy, my son knows something about Italian.注:有些英语词语在字面上同汉语十分相似,但
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:母狼
- 84. 母狼为了保护幼崽同猎豹展开了殊死的搏斗。 [误] The female wolf fights against the leopard so as to protect her whelps. [正] The she wolf fights against the leopard so as to protect her whelps.注:
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:是一个中国人
- 83. 我是一个中国人。 [误] I am a Chinese. [正] I am Chinese.注:第一句译文是不地道的,正确的说法应该去掉不定冠词,或者说 I am a Chinese man。同样,He is an English 也没有 He is English 或 He is an En
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:没有一个人不感到兴奋
- 82. 听到这个消息,没有一个人不感到兴奋。 [误] Having heard the news, nobody did not feel excited. [正] Having heard the news, everybody felt excited.注:汉语中把主、谓语同时否定以表示肯定,但这不符合
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:任何人不得入内
- 81. 未经允许,任何人不得入内。 [误] Anybody can not come in without permission. [正] Nobody can come in without permission.注:“任何......都不”是汉语中常用字的否定句式,而在英语中,any 构成的合成词
时间:2011-05-28 编辑:echo