-
[习语] 每日习语(7.16):To miss the boat
我们今天再给大家介绍一个以boat这个字为主的习惯用语:To miss the boat. Miss就是失去的意思。 To miss the boat从字面来解释,它的意思是:误了上船的时间。但是,作为俗语,to miss the boat就是失去了一个好机2008-07-16 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(7.15):in one's blood
我们每个人都有特长之处,今天要讲的习惯用语就是这个意思:In one's blood. 要是按照字面来解释,in one's blood的意思就是:在某人的血液当中。但是,in one's blood和血液中的胆固醇和其它医学问题没有关系。2008-07-15 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(7.14):Fresh blood
今天要给大家介绍的是:Fresh blood. Fresh这个字的意思是:新鲜。那么,fresh blood当然就是:新鲜血液。这是指,公司企业、政府机构,或者是政党等单位为了增强力量而新招进来的成员。这和中文里说的新鲜血液的意2008-07-14 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(7.13):To make one's b
大家都知道人的正常体温是摄氏37度。可是,你们可知道,在不同的情绪下,人血的温度可能变得滚烫,或者变得冰冷。这当然是不可能的,只是形像化的比喻而已。今天我们先来讲人体的血液在什么情况下会变得滚烫。To ma2008-07-13 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(7.12):To make my blood&nb
要是生气使你的血的温度升高,那么什么事情会使人的血变得冰冷呢?那就是害怕。那么在英文里,这个俗语是怎么说的呢:To make one's blood run cold. 当一个人遇到生命危险的时候,他可能会害怕得发抖。比如说,要2008-07-12 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(7.11):to blow one's t
昨天给大家介绍了“to hit the ceiling",说明生气的时候火冒三丈,跳得那么高,甚至碰到屋顶,这还不算厉害。下面还有一个说法,其后果可能更糟:to blow one's top. To blow可以解释为“吹气”的“吹”。但是,2008-07-11 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(7.10):To hit the ceiling
我们今天来讲一个和生气有关的俗语:To hit the ceiling.To hit就是“碰撞,打击”。Ceiling就是“屋顶”。To hit the ceiling,顾名思义就是“撞到了屋顶”。作为俗语,它的意思就是:一个人生气得暴跳如雷,甚至都2008-07-10 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(7.09):to jump the gun
美国人在日常口语里,gun这个字是用的比较多的。枪,也就是 gun,是一种致命的武器,不过它并不见得老是用来杀人。比如说,赛跑的时候一贯都是以朝天开枪作为开始跑的信号。这就和我们今天要讲的习惯用语有直接关系。2008-07-09 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(7.08):stick to your guns!
请大家想象一下两百年前的一场伟大战役。正当一队士兵在急忙往大炮里装炮弹的时候,他们看见有大量敌军骑兵向他们直冲而来,手里还拿着闪闪发光的大刀。就在这些炮兵拔腿想逃的时候,他们的上校着了急,大声对这些士2008-07-08 编辑:echo