-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(165):和吃有关的表达方法(1)
一看到“吃”,人们自然而然想到的英语对等词就是“eat”,但是,这个简单的“吃”的意义决不是一个“eat”就能完全表达的。除了eat之外,还应该根据不同的情景和意义给予恰当的表达。2013-02-17 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(164):和钱有关的多种说法
初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,如current expenses“日常开支”2013-02-17 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(163):用你的双手来说话
1、付帐(cash):右手拇指、食指和中指在空中捏在一起或在另一只手上作出写字的样子,这是表示在饭馆要付帐的手势。2013-02-16 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(162):如何用英语表达喜悦
人人都向往快乐,平时大家也会遇到一些让人快乐的事。在汉语中有非常丰富的词汇来表示人的喜悦。但在与外国人交往时,你是不是感到词汇贫乏,无法恰如其分地表达出自己的喜悦呢?2013-02-12 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(161):春运热词
眼看着春节将至,相信大家都归心似箭吧!而所谓年关、年关,这要过的第一关就是春运大关!2013-02-08 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(160):中国人易说错的美语(3)
Note:当你告诉外国人,你的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。2013-02-06 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(159):中国人易说错的美语(2)
6. 我没有英文名。I haven’t English name. I don’t have an English name.2013-02-05 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(158):中国人易说错的美语(1)
Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。2013-01-31 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(157):天方夜谭的忽悠
说某事不可能实现,汉语中有很多形象的说法,比如:天方夜谭、白日做梦、太阳从西边出来、异想天开、痴心妄想、天上掉馅饼、猴年马月……而英语中也有一个形象搞笑的说法2013-01-29 编辑:Nic