-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第40期:取消会议
call off是英语中的日常俚语,它经常被用来表示“取消,不举行”。另外,call off有时候也有“叫走,转移开”的意思。如:Call your dog off2014-02-20 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第39期:产品策划
遇到难题时大家坐在一起交换意见,找出解决问题的方案,在中文里叫做“集思广益”。老美叫做brainstorm“头脑风暴”。brain是“脑子”,2014-02-19 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第38期:端茶送水
Run errands即“处理日常杂事”,errand在办公室泛指影印,会议记录,端茶送水,帮老板寄送邮件包裹等跑腿的差事2014-02-18 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第37期:工作分配
pull the cart all by oneself字面意思为“独自一个人拉着手推车”,引申开来就是“自己一个人挑大梁,承担全部的责任”2014-02-17 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第36期:谈论工作职责
指好的篮球运动员总能一有机会就把球抢到手,而不论球在谁的手里或在哪个角落。因此,get on the ball就可以表示“工作很出色”,即“用心工作”。2014-02-14 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第35期:接打电话
如果对方总不接你的电话,就可以找机会质问对方:Are you dodging my calls?(你在躲我的电话?)dodge有躲闪的意思,强调“躲”的动作2014-02-13 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第34期:打印复印
Xerox(施乐)是美国家喻户晓的影印机品牌,后来在美语中逐渐成了影印机的代名词。Xerox既可以作名词指施乐或其他品牌的复印机2014-02-12 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第33期:设备故障
工作中设备或者系统出现故障可不是什么开心的事情,报告这个情况时,老外多会委婉地描述,如: I am sorry.we're experiencing2014-02-11 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第32期:请假早退
但这个表达含有逃避工作的成分,所以用这个俚语时候要小心些哦。2014-02-10 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第31期:请假休息
My health is flagging.的表达效果就像中文里“我的健康亮起红灯”一样,比I am sick(我病了)更委婉。be flagging用来形容事情或事物变得细微和脆弱。2014-02-07 编辑:mike