-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第49期:三思而后行
half-baked ideas这个习语源自蛋糕店,“烤了一半的主意”也就是这个主意还未完成,还不完整。如果下属匆匆忙忙拿一个不靠谱的半成品方案来交差2014-03-06 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第48期:改进工作方式
工作中往往会有思维和处事的惯性,就像被锁进了一个思维的监狱(box)。于是英语里把“思维创新”形象地成为think outside the box。2014-03-05 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第47期:投资股票
Hang本义是“悬挂”,hang in这个习语的意思就是“坚持,撑住”,在实际生活中就是鼓励别人要坚持下去,不要放弃,再撑一下2014-03-04 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第46期:指派工作
第一句中delegate(指派),responsibilities(责任),subordinate(下属)等词都是职场常用的词汇,这种说法比较正2014-03-03 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第45期:汇报工作
get a move-on实际就是在催促大家move on quickly。动词词组move on加上连字符变成了名词move-on,但是意思并未发生变化2014-02-28 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第45期:加班
这里的“推掉计划”,可能是推后,也可能是取消,需要做的是把下午的时间空出来,最恰当的表达为:Clear my schedule for the afternoon.此处用clear2014-02-27 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第44期:更改安排
这里的“推掉计划”,可能是推后,也可能是取消,需要做的是把下午的时间空出来,最恰当的表达为:Clear my schedule for the afternoon.此处用clear2014-02-26 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第43期:工作时间
nine-to-five就是中文所说的“朝九晚五”,看来全世界部分的人们都在过着同样的职业生活。但是nine-to-five并不是一个简单的陈述,2014-02-25 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第42期:工作跟进
Fill sth.in/up字面的意思是“把…用液体灌满”,而fill me in(把我灌满)可拓展为“让我装满关于某事情的信息和知识吧”。2014-02-24 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第41期:未能入选
一看到“选”很多人会立刻想到select或者choose,这两个词都不错,但make the cut的用法似乎更地道。Make the cut在这里指“达到标准”。2014-02-21 编辑:mike