Convoy: 护送队
The White House on Wednesday said the search for weapons of mass destruction in Iraq has ended without any evidence of the banned weapons, while guerrillas attacked a joint U.S.-Iraqi convoy in Mosul, killing two Iraqi National Guard.
白宫于周三表示由于没有找到任何违禁武器,美国已停止对伊拉克大规模杀伤性武器的搜查,但美国伊拉克联合部队在摩苏尔遭到了游击队员的袭击,造成两名伊拉克警方人员死亡
。Comet: 彗星
A NASA spacecraft with a Hollywood name Deep Impact blasted off Wednesday on a mission to smash a hole in a comet and give scientists a glimpse of the frozen primordial ingredients of the solar system.
美国宇航局一艘名为“深度撞击”的宇宙飞船于周三发射升空,这艘宇宙飞船身载撞击彗星的重任,这也许能使科学家们对太阳系中冷冻着的原始物质有进一步了解
。Hamlet: 小村庄,部落
Rescuers with listening devices sensitive enough to pick up a whimper or a faint tapping searched on Tuesday for victims feared buried in a mudslide that sent a thunderous cascade of trees and dirt onto this seaside hamlet.
周二,救援人员带上专业设备来到这座海边小村,早些时候这里发生了泥石流,树木土石瀑布般倾泻而下掩埋了一切,不过有了这些设备,救援人员就能探听到那些有晕厥现象的受困者发出的呜咽声和轻击物体声了
。Escalate: 冲突逐步升级
The Bradley Fighting Vehicle is one of the more heavily armored U.S. military vehicles, suggesting that the roadside bomb was more powerful than those typically used in recent months. The Defense Department said last week that insurgents were increasing the size and power of the bombs they plant as they escalate their attacks before the Jan. 30 election.
国防部上周表示,布莱德雷战车算是美国装甲车里面较重型的了,从道路旁停放的布莱德雷战车的破坏程度可以看出,武装袭击的炸药分量和威力都在增加,显然这些武装人员是计划在1月30大选前使冲突不断升级
。Lay out: 制定,设计
The Massachusetts Democrat, who opposed the U.S. invasion of Iraq, became the first senator to lay out a plan for Bush to start withdrawing troops a day after the Pentagon warned lawmakers that strikes by insurgents may increase after Sunday's elections.
马萨诸塞州的民主党人曾经反对美国发动伊拉克战争,如今国防部警告立法者们周日大选后伊拉克的武装斗争很可能继续升级,这些民主党人又马上开始为布什政府制定撤军计划
。词汇点津:
blasted off 发射升空